Lehrende/r: Oliver Culo
Veranstaltungsart: Proseminar
Anzeige im Stundenplan: 06.FUE.030
Credits: 6,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Grundlagen der Sprachwissenschaft.
Inhalt: Am Übersetzerarbeitsplatz halten immer mehr Computerwerkzeuge Einzug: Terminologieextraktions- und -verwaltungsprogramme, Vorübersetzungsprogramme und dergleichen. Solche Programme haben heute noch ihre Tücken und Lücken, die man umso besser versteht und einschätzen kann, je genauer man sich mit ihrer Funktionsweise auseinandersetzt. Wie funktioniert ein sprachtechnologisches Programm? Was passiert hinter dem Fenster, durch das wir uns klicken? Haben all diese Programme gemeinsame Grundlagen? Dieses Seminar geht auf die sprachwissenschaftlichen und technischen Grundlagen von sprachtechnologischen Werkzeugen ein. Themen der ersten zwei Referatsitzungen können ab Anfang März, der weiteren Sitzungen spätestens ab Anfang April sowie in der ersten Seminarsitzung vergeben werden.
Empfohlene Literatur: Im Semesterapparat stehen erste Bücher zur Orientierung. *Grundlagen* Mitkov, Ruslan (Hrsg.). 2003. The Oxford handbook of computational linguistics. *praktische Anwendungen* Hacken, Pius ten. 2006. Terminology, computing and translation. Schäfer, Falko. 2002. Die maschinelle Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten : eine Evaluierung anhand des MÜ-Systems der EU-Kommission, SYSTRAN, im Sprachenpaar Französisch-Deutsch.
Zusätzliche Informationen: Wir werden uns u.a. folgende Tools anschauen: * Nachschlagetool für Dolmetscher * http://www.fc-translations.de/interpretbank_de.html * ein Wortartenannotationstool (POS-Tagger) * http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/corplex/TreeTagger/