Lehrende/r: Dr. Stefan Feihl
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.084.0050
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Zielgruppe: Der Kurs richtet sich an Italienisch-Studierende des Studiengangs Bachelor Sprache, Kultur, Translation, die das Modul Translatorische Kompetenz 1 erfolgreich abgeschlossen haben. Inhalt: Es werden im Wintersemester Texte italienischer Unternehmen behandelt, die sich mit der Geschichte oder dem Profil des Unternehmens sowie mit der Qualität seiner Produkte bzw. Dienstleistungen auseinandersetzen. Im Sommersemester werden dagegen verschiedene Textsorten aus dem für Italien so wichtigen Bereich des Tourismus behandelt (Beschreibungen von Reisezielen, Sehenswürdigkeiten, Hotels und Restaurants usw.). Die Hauptfunktionen der Texte sind in beiden Fällen demnach informativer und appellativer Natur. Diese Funktionen zielsprachlich und zielkulturell unauffällig umsetzen zu können, erfordert zunächst eine Kenntnis der entsprechenden ausgangssprachlichen, insbesondere aber der zielsprachlichen Mittel, wie sie in Paralleltexten vorzufinden sind. Auf der Grundlage der Analyse solcher Paralleltexte werden italienische Texte übersetzt und im Unterricht besprochen. Teilnahmevoraussetzung: Erfolgreicher Abschluss des Moduls Fremdsprachliche Kompetenz Vorbereitende Lektüre der Texte, die im Ilias-Kursordner Translatorische Kompetenz 2 -> Sommersemester 2015 zu finden sind. Bitte beachten Sie, dass ab dem Wintersemester 2015/16 der Abschluss des Proseminars Voraussetzung für die Teilnahme an den Kursen des Moduls Translatorische Kompetenz 2 ist. Bedingungen für die erfolgreiche Teilnahme: Regelmäßige Anwesenheit (max. 2 Fehlstunden) Regelmäßige schriftliche Unterrichtsvorbereitung Bestehen eines Tests am Ende des Semesters Hinweis: Für das Absolvieren der Modulabschlussprüfung muss der Kurs zweimal besucht werden. Gleiches gilt für den zweiten Kurs des Moduls (Übersetzen Deutsch-Italienisch).