Lehrende/r: Dr. Klaus Schmidt
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.008.0043
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 45
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie zzgl. Bevorzugung höherer Fachsemester Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinieÜber die Senatsrichtlinie hinaus werden bei der Platzvergabe für diese Veranstaltung Studierende höherer Fachsemester bevorzugt berücksichtigt.
Voraussetzungen / Organisatorisches: Gemeinsprachliche Übersetzungsübung (E-D) für Studierende des 3. (je nach Vorbildung und Studienverlauf des 2.-4.) Semesters, die im Februar die Modulprüfung ablegen wollen (vor allem gedacht für deutsche Muttersprachler/innen mit B-Sprache Englisch)
Inhalt: Ziel des Kurses Einführung in die Komplexität translatorischen Handelns bei gleichzeitiger Vermittlung von Freude am Übersetzen, Vorbereitung auf die Modulprüfung & Förderung der folgenden Kompetenzen: – muttersprachliche Kompetenz – fremdsprachliche Kompetenz – Textanalysekompetenz – Textproduktionskompetenz – Textverständnis – Kommunikationskompetenz – Recherchierkompetenz – Kulturkompetenz – Transferkompetenz (Übersetzungsstrategien, Auftrag/Skopos) – Argumentations- u. Terminologiekompetenz – (Selbst-) Evaluations- bzw. Korrekturkompetenz – Zeitmanagement
Zusätzliche Informationen: Textauswahl: Thematisch vielseitige, mittelschwere amerikanische (und britische) Texte