Lehrende/r: Dr. phil. Jean-Francois Tonard
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.059.0042
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Französisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 40
Anmeldegruppe: Übersetzen DE-FR, Stufe II, WS 13-14
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie zzgl. Bevorzugung höherer Fachsemester Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinieÜber die Senatsrichtlinie hinaus werden bei der Platzvergabe für diese Veranstaltung Studierende höherer Fachsemester bevorzugt berücksichtigt.
Voraussetzungen / Organisatorisches: L’obtention de crédits (3,0) est soumise à trois conditions: les étudiants devront faire preuve d’une présence régulière et d’une participation active. Un examen blanc (09.12.2013) prépare au partiel (27.01.2014) qui viendra sanctionner les connaissances acquises durant le semestre. Voraussetzungen für die Teilnahme an der Modulprüfung: regelmäßige Teilnahme und aktive Mitarbeit. Eine Probeklausur (09.12.2013) bereitet auf die Abschlussklausur (27.01.2014) vor.
Inhalt: Le cours de traduction, privilégiant aussi bien le contenu que la forme et insistant sur les difficultés grammaticales, s'appuie sur des exercices destinés à optimiser les ressources linguistiques des étudiants. Dans un contexte de mondialisation où l'ouverture vers l'étranger est primordiale, toute entreprise ou institution qui envisage de s'ouvrir à l'international est amenée à faire appel à des spécialistes maîtrisant les codes, les langues et les cultures des pays étrangers auxquels elle veut s'adresser. Les textes du semestre d'hiver 2013/14, dont les sujets sont empruntés à des documents concrets fournis par la presse, des sites informatiques ou des ouvrages spécialisés, porteront particulièrement sur les grands scandales politiques et financiers qui défraient la chronique, mais aussi sur les grands problèmes environnementaux actuels.