Lehrende/r: Christina Parkin
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.059.0701
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Diese Übung richtet sich an Studierende mit Französisch als B- oder C-Sprache und ist als Vorbereitung auf die Modulprüfung „Mündliche Kommunikation“ im Masterstudiengang oder auch die mündliche Diplomprüfung gedacht. Hier werden die theoretischen und praktischen Kompetenzen für die Durchführung einer Stegreifübersetzung im Arbeitsalltag von Übersetzern und Dolmetschern vermittelt. Diese Kenntnisse werden am Ende des Kurses anhand der Übersetzung eines Textes von rund 500 Wörtern (für Studierende im Masterstudiengang) und ca. 250 Wörtern (für Studierende im Diplomstudiengang) ohne Vorbereitung und Hilfsmittel abgeprüft.
Inhalt: Ziel der Veranstaltung ist es, die Studierenden mit der direkten Kommunikationssituation, die für eine Stegreifübersetzung gegeben ist, vertraut zu machen und auf spezifische Schwierigkeiten und Stressfaktoren der Stegreifsituation als Zwischenform zwischen Übersetzen und Dolmetschen hinzuweisen. Zu Beginn der Veranstaltung wird ein Überblick über die Verwendung der Stegreifübersetzung in der sowie über spezifische situative Kontexte und die dazugehörigen Textsorten vermittelt. Nach einer Vorübung zur Zusammenfassung längerer Texteinheiten, werden im Verlauf des Semesters die verschiedenen für die Stegreifübersetzung relevanten Übersetzungsstrategien und Übersetzungstechniken am Beispiel von Texte mit hohem lexikalischem und syntaktischem Schwierigkeitsgrad aus 1-2 Themenbereichen erarbeitet, damit im Rahmen der Übersetzungsübung neben der Einübung von Methoden und Strategien für die Stegreifübersetzung auch landeskundliche Inhalte/Weltwissen vermittelt werden können und sich themenbezogen bestimmte Formulierungen/Redewendungen einprägen. Ein weiteres Unterrichtsziel ist die Verbesserung der kommunikativen Kompetenz der Teilnehmer. Rahmenthema für das Wintersemester 2013/14 lautet Immigration et Emigration, zu dem im Laufe des Semesters werden verschiedene Textsorten übersetzt werden.
Empfohlene Literatur: Da es sich um eine Übung zum spontanten Übersetzen handelt, ist außer der regelmäßigen Lektüre von deutschen und französischen Tageszeitungen keine weitere Vorbereitung erforderlich.