Lehrende/r: Prof. Dr. Marek Lazinski; Dr. Andreas Meger
Veranstaltungsart: Seminar
Anzeige im Stundenplan: 06.206.513
Credits: 6,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: ACHTUNG! Das Seminar richtet sich an M.A.-Studierende mit A-, B- oder C-Sprache POLNISCH und an B.A.-Studierende mit B-/C-/D- bzw. F1-/F2-/F3-Sprache POLNISCH (ab dem 4. Semester!). Es findet ab dem 14.06.2013 jeweils freitags als Blockseminar statt. Voraussetzung für die Vergabe der ECTS-Punkte ist die regelmäßige und aktive Teilnahme sowie Abgabe einer kommentierten Probedatei und/oder einer Seminararbeit. Weitere organisatorische Einzelheiten werden zu Beginn der Veranstaltung mitgeteilt.
Inhalt: Schwerpunktthema dieser Veranstaltung für Studierende im fortgeschrittenen Studium ist der Entwurf eines polnisch-deutschen Parallelkorpus. Zuerst werden die Grundbegriffe und Methoden der Korpuslinguistik mit den Beispielen aus dem Nationalkorpus des Polnischen und verschiedenen slavischen Parallelkorpora vorgestellt. Die Teilnehmer werden dabei praxisnah mit den Problemen der Erstellung eines solchen Korpus konfrontiert, wobei allgemein zugängliche Programme zur Textverarbeitung und Textrecherche eingesetzt werden. Seminarplan: 14.06. A) Grundzüge der Korpuslinguistik: Eine Forschungsrichtung oder nur ein Werkzeug zur Beispiellieferung? B) Wörter und Zahlen. Von der Bibel, Stylometrie und Frequenzwörterbüchern zu Korpora. Korpussuche im Polnischen Nationalkorpus (Narodowy Korpus Języka Polskiego). 28.06. Englischsprachige Korpora: British National Corpus, Bank of English, Corpus of Contemporary American English. Deutschsprachige Korpora: DeReKO und DWDS. Anwendungen der Korpusanalyse. 05.07. A) Das Polnische Nationalkorpus (Narodowy Korpus Języka Polskiego) und seine Vorgänger. Das Frequenzwärterbuch des Polnischen. Schlüsselwörter, polnische Wörter des Tages und Wörter des Jahres. B) Slavische Korpora. Das Tschechische Nationalkorpus und das Russische Nationalkorpus. Polnische Korpora. Parallelkorpora: Interkorp, ParaSOL, Das Polnisch-Russische Parallelkorpus. 12.07. Grundvoraussetzungen für ein Korpus: Größe und Struktur. Text-Tagging und Desambiguierung. TAKIPI-Tagger für das Polnische. Programme zur Zusammenstellung und zum Durchsuchen eines Korpus: Smyrna, AntConc, Text Stat, ParaConc. 19.07. Zusammenstellung eines provisorischen deutsch-polnischen Korpus.
Empfohlene Literatur: (vorläufige Auswahl; im Semesterapparat / Bibliothek)