Lehrende/r: Univ.-Prof. Dr. Birgit Menzel
Veranstaltungsart: Seminar
Anzeige im Stundenplan: 06.139.090
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 6,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Das Hauptseminar kann nicht vor oder statt eines kulturwissenschaftlichen Proseminars besucht werden. Voraussetzung für die Teilnahme am Seminar sind Russischkenntnisse.
Inhalt: In diesem Seminar werden kürzere Prosatexte der russischen Gegenwartsliteratur unterschiedlicher Stilrichtungen in einzelner und gemeinsamer Gruppenarbeit analysiert, übersetzt und redigiert. Dabei werden in praktischer Arbeit zugleich theoretische und methodische Grundlagen der Literaturwissenschaft und für die Literaturübersetzung, sowie Parameter für die Übersetzungskritik erarbeitet.
Empfohlene Literatur: Folgende Texte werden u.a. behandelt und werden zur Lektüre empfohlen: Evgenij Griðkovec: Ëtot gorod Andrej Gelasimov: Neþnyj vozrast Ljudmila Petruðevskaja: Mladðij brat Anja Tippner: Alterität, Übersetzung und Kultur (1997), Jiṙi Lévy: Die literarische Übersetzung (1969), Theresia Prammer: Zur Armut der Übersetzungskritik (http://www.lyrikkritik.de/prammer-trans-kritik.html