Lehrende/r: Oliver Culo
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.008.543
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 25
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie
Inhalt: Diese Übung wird als PROJEKTARBEIT unterrichtet. Wir werden zwei reale Übersetzungsprojekte (von Herrn Kiraly und Herrn Schmitt, siehe entsprechende Übersetzungsübungen) durch den Einsatz von Translationstechnologien unterstützen. Konkret bedeutet dies, dass in Gruppen mit Translation Memories, Terminologieverwaltung, Internetrecherche, Korpustechnologien, Lektoriertechniken etc. gearbeitet wird. Die Leistungsüberprüfung findet in Form einer kommentierten Hausarbeit statt. Die Arbeit in Gruppen erfordert individuelle Treffen und Betreuung, so dass nur sporadisch Präsenzunterricht stattfinden wird. Neben den oben erwähnten Fähigkeiten werden auch Kenntnisse im Bereich Projekt-, Kommunikations- und Zeitmanagement erarbeitet. Das Ergebnis der Arbeit wird an unsere Auftraggeber übermittelt und veröffentlicht. Nähere Informationen dazu und zur Struktur der Übung werden in der ersten Sitzung besprochen.