Lehrende/r: Mohammed Alaoui Mhamdi
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.880.0611
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Teilnehmer: MA-Studierende mit Deutsch als F1, MA-Studierende mit Arabisch als F2 Bitte achten Sie darauf, dass dieser Kurs im Laufe des Studiums nur einmal belegt werden darf. Das wiederholte Belegen dieses Kurses im Rahmen eines anderen Moduls ist nicht zulässig. Der Kurs konzentriert sich im ersten theoretischen Teil auf die für die Tätigkeit des Urkundenübersetzens erforderlichen besonderen Kompetenzen und Qualifikationen und erläutert, wie man diese erwirbt. Er geht im Wesentlichen auf die vielfältigen formalen Aspekte des Ausgangstextes ein, wobei im zweiten praktischen Teil die adäquate Umsetzung dieser Aspekte anhand von Texten aus der Praxis konkret am Rechner erfolgt. Von Vorteil ist hierbei die sprachübergreifende Vermittlung ausgangs- und zieltextbezogener Kenntnisse, die den Teilnehmern ermöglicht, aus dem Deutschen in ihre jeweilige Muttersprache zu übersetzen. Für die Erstellung der Übersetzungen im praktischen Teil sowie für Leistungsüberprüfungen jeder Art sind von den Studierenden eigene Notebooks in den Unterricht mitzubringen.
Inhalt: Übersetzen von Gerichtsdokumenten zum Thema „Anklageschriften“ unter Berücksichtigung der fachsprachlichen Varietäten in der arabischen Welt.
Zusätzliche Informationen: Info für Austauschstudierende: Austauschstudierende können an diesem Kurs teilnhemen, soweit sie an ihrer Heimatuniversität in einem MA-Studiengang immatrikuliert und in Germersheim ins Regelstudium oder in den Kurs D3 eingeteilt worden sind.