Lehrende/r: Christina Parkin
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.059.0041
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 35
Anmeldegruppe: ÜÜ FR-DE, Stufe I
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie zzgl. Bevorzugung höherer Fachsemester Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinieÜber die Senatsrichtlinie hinaus werden bei der Platzvergabe für diese Veranstaltung Studierende höherer Fachsemester bevorzugt berücksichtigt.
Inhalt: Diese Übung ist für Studierende des ersten bis dritten Semesters gedacht und versteht sich als Einführung in Praxis und Methoden des Übersetzens. Im Verlauf des Semesters werden anhand leichter bis mittelschwerer gemeinsprachlicher Texte zum Themenkomplex „Frankreich in Europa“ verschiedene Übersetzungsstrategien erarbeitet, Einblick in den Umgang mit unterschiedlichen Textsorten sowie landeskundliche Kenntnisse vermittelt. Außerdem wird eine erste Einführung in die Übersetzungskritik gegeben. Wir werden im Laufe des Semesters Texte zur Entwicklung der Europäischen Union und der Rolle Frankreichs innerhalb der EU beschäftigen. Die Leistungsbeurteilung beruht neben der aktiven und regelmäßigen Teilnahme auch auf dem Bestehen einer Klausur, die in der vorletzten Semesterwoche geschrieben wird und die verschiedene Aspekte des Semesterrahmenthemas wieder aufgreift.
Empfohlene Literatur: Ein Einstieg in die Thematik bietet die Homepage der EU mit ihrem Überblick über die Geschichte der europäischen Integration auf Deutsch und Französisch: https://europa.eu/european-union/about-eu/history_de https://europa.eu/european-union/about-eu/history_fr