Lehrende/r: Dr. Maria Slavtscheva
Veranstaltungsart: Hauptseminar
Anzeige im Stundenplan: HS.Vgl.Euro.Lit.Ges
Semesterwochenstunden: 2
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 15
Anmeldegruppe: 490
Inhalt: Die literarische Übersetzung gehört zu jenen Gegenständen der Komparatistik, die sich durch einen besonders spannenden Praxisbezug auszeichnen. Das Seminar widmet sich sowohl bedeutenden Theorien über die Beziehung zwischen Original und fremdsprachigem Pendant, Ausgangssprache und Zielsprache, Autor und Übersetzer als auch exemplarisch ausgewählten Fällen aus der Literaturgeschichte, die Gegenstand kontroverser Diskussionen geworden sind. Neben interessanten Übersetzern ins Deutsche werden auch solche aus dem Deutschen in andere Sprachen sowie das (spezifische) Profil und Handwerk eines literarischen Übersetzers im 21. Jahrhundert besprochen.
Empfohlene Literatur: Zur Vorbereitung empfohlen: - Eco, Umberto: Quasi dasselbe mit anderen Worten. Übersetzt von Burkhart Kroeber. München 2006. - Lamping, Dieter: Die Idee der Weltliteratur. Ein Konzept Goethes und seine Karriere. Stuttgart 2010.