06.880.0051 Ü Recherche im Translationsprozess DE

Veranstaltungsdetails

Lehrende/r: Dr. Susanne Hagemann

Veranstaltungsart: Übung

Anzeige im Stundenplan: 06.880.0051

Credits: 3,0

Unterrichtssprache: Deutsch

Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -

Voraussetzungen / Organisatorisches:


  • Teilnahmevoraussetzung für alle Kurse des Moduls TK2 ist der erfolgreiche Abschluss der Module FK und TK1 (= sämtliche Veranstaltungen sowie Modulprüfung).
  • Die Übung "Recherche im Translationsprozess" kann gleichzeitig mit der "Übung zur Translation" und/oder dem Seminar "Übersetzen" belegt werden.
  • Voraussetzung für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige Teilnahme (= regelmäßiges und pünktliches Erscheinen in den Präsenzstunden) und aktive Teilnahme (= regelmäßige und pünktliche Vor- und Nachbereitung der Veranstaltungen sowie Beteiligung an Diskussionen).
  • Bitte treten Sie dem Kurs bis Vorlesungsbeginn auch in ILIAS bei. Eine Anmeldung ist spätestens ab 12. Oktober möglich.
  • Bringen Sie bitte nach Möglichkeit immer einen Laptop in die Veranstaltung mit (auch schon am 18. Oktober).
  • Falls Sie in der ersten Präsenzstunde am 18. Oktober nicht anwesend sein können, teilen Sie dies bitte vorab per Mail an hagemann@uni-mainz.de mit. Informieren Sie sich außerdem selbstständig in ILIAS über den Kurs, und bearbeiten Sie alle für Woche 2 zu erledigenden Vorbereitungsaufgaben.
  • Wenn Sie in diesem Semester im Fach Englisch bei Herrn Schmidt die Modulprüfung ablegen, setzen Sie sich bitte gleich zu Vorlesungsbeginn mit ihm wegen eines Ausweichtermins für die Klausur in Verbindung. (Der Klausurtermin überschneidet sich in der Regel mit dem Recherchekurs; Herr Schmidt bietet aber für Studierende, die an diesem Kurs teilnehmen, einen Ersatztermin an.)

Inhalt:
Die Übung "Recherche im Translationsprozess" ist Teil des Moduls TK2. Während TK1 die allgemeinen Grundlagen von Translation und Translationswissenschaft behandelt und hierbei theoretische Überlegungen und praktische Anwendung kombiniert, steht in TK2 eine (natürlich theoretisch fundierte) Vertiefung verschiedener translationspraktischer Aspekte im Vordergrund.

Gegenstand der Übung "Recherche im Translationsprozess" ist die translationsrelevante Recherche in verschiedenen Bereichen. Recherche bedeutet ganz allgemein, mit unterschiedlichen Hilfsmitteln Dinge herauszufinden, die man noch nicht weiß, die man aber für eine angemessene Bearbeitung von Translationsaufträgen benötigt. Wissenslücken kann es in ganz verschiedenen Bereichen geben; Beispiele sind Lücken in der Sprach- oder Kulturkompetenz, in der technologischen Kompetenz, im Hintergrundwissen zum jeweiligen Fachgebiet oder auch in den Informationen zum Auftrag und zum Auftraggeber. Im Gegensatz zu anderen Aspekten des Translationsprozesses wie etwa der Festlegung einer Translationsstrategie besteht eine Recherche immer in einer zielgerichteten Suche, für die außer der Reflexions- und Entscheidungsfähigkeit der Translatorin auch externe Hilfsmittel herangezogen werden müssen. In der Übung wird die Recherche anhand konkreter translationsbezogener Beispiele diskutiert; die Erstellung eines Zieltextes steht jedoch nicht im Mittelpunkt der Veranstaltung. An der Übung nehmen Studierende aller A-Sprachen (Grundsprachen) teil.

Im Wintersemester 2018/19 entwerfen wir einen Leitfaden für die translationsbezogene Recherche. Wir formulieren Best-Practice-Empfehlungen für die Durchführung von Recherchen in verschiedenen Bereichen und illustrieren die Empfehlungen mit konkreten Beispielen.

Zusätzliche Informationen:
Information für Austauschstudierende:

Austauschstudierende können an diesem Kurs unter drei Voraussetzungen teilnehmen:
1. Sie studieren an ihrer Heimatuniversität im BA.
2. Sie wurden am FTSK ins Regelstudium eingestuft (nicht in D2/D3).
3. Sie brauchen keine Note für den Kurs.
Bitte setzen Sie sich vor der ersten Veranstaltung mit mir in Verbindung.

--

Höreranmeldungen sind nicht möglich.

Termine
Datum Von Bis Raum Lehrende/r
1 Do, 18. Okt. 2018 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
2 Do, 25. Okt. 2018 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
3 Do, 8. Nov. 2018 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
4 Do, 15. Nov. 2018 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
5 Do, 22. Nov. 2018 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
6 Do, 29. Nov. 2018 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
7 Do, 6. Dez. 2018 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
8 Do, 13. Dez. 2018 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
9 Do, 20. Dez. 2018 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
10 Do, 10. Jan. 2019 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
11 Do, 17. Jan. 2019 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
12 Do, 24. Jan. 2019 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
13 Do, 31. Jan. 2019 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
14 Do, 7. Feb. 2019 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
15 Do, 14. Feb. 2019 16:20 17:50 N.211 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
Veranstaltungseigene Prüfungen
Beschreibung Datum Lehrende/r Pflicht
0. Leistungsnachweis (unbenotet) Di, 19. Feb. 2019 00:00-13:00 Dr. Susanne Hagemann Ja
Übersicht der Kurstermine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
Lehrende/r
Dr. Susanne Hagemann