06.649.0511 S/Ü STW/KW Übersetzungsprojekt Lu Xun: "Tagebuch eines Verrückten" (Kuangren Riji) (1)

Veranstaltungsdetails

Lehrende/r: Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann

Veranstaltungsart: Vorlesung/Seminar/Übung

Anzeige im Stundenplan: 06.649.0511

Semesterwochenstunden: 2

Credits: 6,0

Unterrichtssprache: Deutsch

Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -

Inhalt:
„Das Tagebuch eines Verrückten” (kuángrén rìjì) von Lu Xun ist sicher die wichtigste Erzählung der beginnenden Bewegung für Umgangssprache/der 4.-Mai-Bewegung und sicher einer der bekanntesten und wichtigsten Texte der chinesischen Literatur des 20. Jahrhunderts.

Die Veranstaltung setzt sich zum Ziel, über die Einübung strukturalistischer Leseweisen in mehreren Überarbeitungsschritten und über zwei Semester hinweg eine publikationsreife Neuübersetzung des Textes zu erarbeiten, die seiner besonderen Stellung und literarischen Qualität gerecht wird.
Die Überarbeitungsschritte wie die Diskussion in der Gruppe üben das kritische Bewusstsein vor allem auch gegenüber den eigenen Entwürfen und die Formulierung und Akzeptanz positiver Kritik.
Bereits bestehende Übersetzungen in verschiedenen europäischen Sprachen werden herangezogen, um den Blick für die Lösung bestimmter Problemstellen durch andere Übersetzer zu schärfen und die Teilnehmer hinzuführen zu den Kriterien einer sinnvollen und fairen Übersetzungskritik, die im weiteren durchaus zum Arbeitsbereich eines Übersetzers aus dem Chinesischen gehört.

Die Übersetzung wird in der Reihe edition pengkun veröffentlicht und im WS 19/20 in einer öffentlichen Lesung vorgestellt.

Zusätzliche Informationen:
Teilnahme:
Liebe zur übersetzerischen Arbeit, gute Chinesisch- und Deutschkenntnisse werden vorausgesetzt, ebenso wie eigenverantwortliche und zuverlässige Übernahme eines Textabschnitts, Bereitschaft zu mehrfacher, intensiver Überarbeitung, Diskussion und Kritik im Plenum und Vorbereitung und Teilnahme an Buchpräsentation und Lesung.
Neben Studenten des Arbeitsbereichs Chinesisch wendet sich diese Übung im WS auch an chinesische Studenten des AB Germanistik, die, wie bereits in früheren Projekten mit großem Erfolg geschehen, als Lektoren und Tutoren die übersetzerische Arbeit und die Diskussionen ihrer deutschen Kommilitonen und des Projekts begleiten. Auch sie werden, wie in China üblich, zusammen mit den Übersetzern namentlich in der Publikation genannt.

Termine
Datum Von Bis Raum Lehrende/r
1 Mi, 17. Okt. 2018 14:40 17:50 N.324 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
2 Mi, 31. Okt. 2018 14:40 17:50 N.324 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
3 Mi, 14. Nov. 2018 14:40 17:50 N.324 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
4 Mi, 28. Nov. 2018 14:40 17:50 N.324 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
5 Mi, 12. Dez. 2018 14:40 17:50 N.324 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
6 Mi, 9. Jan. 2019 14:40 17:50 N.324 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
7 Mi, 23. Jan. 2019 14:40 17:50 N.324 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
8 Mi, 6. Feb. 2019 14:40 17:50 N.324 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
Veranstaltungseigene Prüfungen
Beschreibung Datum Lehrende/r Pflicht
0. Leistungsnachweis (unbenotet) So, 31. Mär. 2019 00:00-24:00 Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann Ja
Übersicht der Kurstermine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
Lehrende/r
Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann