Lehrende/r: Félicien Guébané
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.059.0111
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Französisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 30
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie
Voraussetzungen / Organisatorisches: L'obtention de crédits (3,0) est soumise à trois conditions : les étudiants devront faire preuve d'une présence régulière et d'une participation active. Un partiel, qui aura lieu le 03/07/2019, viendra sanctionner les connaissances acquises pendant le semestre. Voraussetzungen für eine erfolgreiche Teilnahme: regelmäßige Anwesenheit (max. 2 Fehlstunden) und aktive Mitarbeit. Bestehen der Klausur (findet am 03.07.2019 statt).
Inhalt: Traduction de textes généraux sur un sujet d'actualité, de textes à caractère thématique et de documents tirés de la pratique professionnelle. Ce cours vise à approfondir des techniques permettant de produire des traductions grammaticalement correctes et fidèles au texte source, eu égard au sens, au registre, au style et à l’intention de l’auteur. Il s'agira également de développer la sensibilité des étudiants à l'impact de la traduction sur le lecteur cible, en insistant aussi bien sur le décodage du texte à traduire que sur le rendu du texte traduit.
Empfohlene Literatur: Éléments bibliographiques disponibles sur ILIAS
Zusätzliche Informationen: Hinweis für reguläre BA-Studierende im Fach Deutsch: Sie können sich zu diesem Kurs im Modul Translatorische Kompetenz 1 Deutsch (M.06.880.0040) anmelden, wenn Sie Französisch als Muttersprache haben. Das gilt auch für das Modul Translationswissenschaft und -praxis (M.06.880.0060).