Lehrende/r: Hanne Wiesner
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.139.0050_1
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Besuchen Sie das Propädeutikum so früh wie möglich (am besten parallel zu einer der TK I-Übungen), da hier grundlegende Themen des Übersetzens im Sprachenpaar RU-DE erarbeitet werden. Das Propädeutikum soll dabei helfen, die eigenen Übersetzungsentscheidungen besser zu reflektieren. LN für alle: - regelmäßige aktive (mündl. u. schriftl.) Teilnahme - 20-minütiges (Partner-)Referat: Themenverteilung in der 1. Sitzung - semesterbegleitend: regelmäßige und fristgemäße Einreichung von Aufgaben auf ILIAS LN für TN, die das Propädeutikum noch als Seminar belegen: - zusätzliche Aufgaben in Portfolio-Form, Abgabe nach Semesterende
Inhalt: Das Propädeutikum vermittelt die Grundlagen des Übersetzens unter besonderer Berücksichtigung des Sprachenpaars RU-DE. Themen sind u.a.: funktionale Translationsmodelle, Texttypen und Textsorten, Ausgangstextanalyse, der Übersetzungsauftrag und seine Folgen für die Übersetzungsstrategie sowie typische Übersetzungsprobleme (Falsche Freunde, Phraseologismen, Namen, Realien).
Empfohlene Literatur: Alle Texte zur Lektüre stehen auf ILIAS zur Verfügung - bitte treten Sie in die Propädeutikumsgruppe ein!
Zusätzliche Informationen: Das Übersetzungspropädeutikum findet jedes Semester statt. Es wird ab WS 2018/19 als Übung angeboten; TN, die sich bereits vor dem WS 2018/19 für das Modul angemeldet haben, schließen es jedoch noch als Seminar ab.