Lehrende/r: Hung-Yu Wu
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.649.0611
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Inhalt: „Versuchen oder Nichtversuchen, das ist hier die Frage.“ Beim literarischen Übersetzen ist die Begegnung mit Fremdsprachen und dem jeweiligen kulturellen Hintergrund immer diffizil; noch schwieriger ist das Übersetzen bei konkreter Poesie und Unsinnsdichtungen, in deren Fall sich der/die Übersetzer/in nicht nur um die „traditionelle“ Problematik des literarischen Übersetzens, sondern auch um die visuelle Darstellung der Poesie einerseits und die Wirkung des Unsinns in der Zielsprache andererseits kümmern muss. Eine dem Ausgangstext gerechte Balance zu kreieren, bereitet dabei oft das größte Kopfzerbrechen. In diesem Kurs wird der Versuch unternommen, eine Auswahl konkreter Poesie und Unsinnsdichtung zu übersetzen. Als Unterrichtsvorbereitung werden regelmäßig Materialien ausgeteilt, die den TeilnehmerInnen als Grundlage für die Vorstellung ihrer Übersetzungslösungen dienen und eine Basis für Diskussionen zwischen Muttersprachlern und Nichtmuttersprachlern schaffen sollen. Eine aktive und rege Teilnahme an den Diskussionen wird vorausgesetzt.