06.880.0520 ÜÜ TR-DE

Veranstaltungsdetails

Lehrende/r: Dr. Susanne Hagemann; Betül Havva Yilmaz

Veranstaltungsart: Übung

Anzeige im Stundenplan: 06.880.0520

Semesterwochenstunden: 2

Credits: 3,0

Unterrichtssprache: Deutsch

Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 40

Voraussetzungen / Organisatorisches:
Die Veranstaltung richtet sich an Studierende mit der Grundsprache Türkisch.
Studierende mit sehr guten fremdsprachlichen Kenntnissen (C-Niveau) sind ebenfalls willkommen.

Inhalt:
In dieser Übersetzungsübung werden wir Texte für ein Projekt übersetzen: Am FTSK wird in Kooperation mit der Turkologie in Mainz ein Blended-Learning-Modul zur türkischen Kulturwissenschaft entwickelt, das ab Wintersemester 2020/21 im neuen Bachelorstudiengang Türkisch eingesetzt werden soll. Im Rahmen unserer Übung übersetzen wir verschiedenartige Materialien aus diesem Modul – beispielsweise Lernziele, Arbeitsaufgaben oder organisatorische Informationen. Zielpublikum der Übersetzung sind die künftigen Studierenden des Faches Türkisch. Gleichzeitig soll die Übersetzung als Mittel dienen, die Klarheit des türkischen Ausgangstextes zu überprüfen und ihn ggf. zu optimieren.

Die Texte und der Ablauf der Übung werden auf OpenOlat hochgeladen. Bitte registrieren Sie sich in OpenOlat (Anmeldung "Mit Hochschul-Kennung"), und treten Sie dem Kurs "TR>DE SoSe 20" bei (Katalog > Uni MZ > FB06 – FTSK).

Da es in den Texten zahlreiche Wiederholungen gibt und auch die Terminologie eine Rolle spielt, werden wir ein Translation-Memory-System verwenden, und zwar Memsource. Die Dozentinnen werden Sie nach erfolgter Kursanmeldung zum Memsource-Projekt anmelden.

Leistungsnachweise sind regelmäßige Teilnahme, Recherche- und Übersetzungsaufgaben sowie ein Portfolio, das die Studierenden zu Semesterende einreichen müssen. In dem Portfolio werden die verschiedenen Übersetzungsversionen, die dazugehörigen Recherchen usw. dokumentiert und diskutiert.

Empfohlene Literatur:
Wenn Sie noch keine Erfahrung mit Translation-Memory-Systemen und Terminologiedatenbanken haben, können Sie auf der Website von Memsource eine kurze deutschsprachige Erklärung abrufen. Auf der Website gibt es zudem eine Einführung in Termbanken.

Detailinformationen zu Memsource gibt es derzeit vor allem in Form englischsprachiger Videos und Hilfeseiten (Sie benötigen die Informationen für "Linguists"). Technische Probleme können aber auch in der Veranstaltung besprochen werden.

Deutschsprachige Informationen zu OpenOLAT finden Sie in einer Reihe von YouTube-Videos sowie im Benutzerhandbuch.

Zusätzliche Informationen:
An dieser Lehrveranstaltung können auch BA- und MA-Austauschstudierende teilnehmen, soweit sie in Germersheim ins Regelstudium eingeteilt wurden.

Hörer*innen sind zugelassen.

Termine
Datum Von Bis Raum Lehrende/r
1 Mo, 20. Apr. 2020 13:00 14:30 N.212 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann; Betül Havva Yilmaz
2 Mo, 27. Apr. 2020 13:00 14:30 N.212 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann; Betül Havva Yilmaz
3 Mo, 4. Mai 2020 13:00 14:30 N.212 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann; Betül Havva Yilmaz
4 Mo, 11. Mai 2020 13:00 14:30 N.212 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann; Betül Havva Yilmaz
5 Mo, 18. Mai 2020 13:00 14:30 N.212 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann; Betül Havva Yilmaz
6 Mo, 25. Mai 2020 13:00 14:30 N.212 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann; Betül Havva Yilmaz
7 Mo, 8. Jun. 2020 13:00 14:30 N.212 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann; Betül Havva Yilmaz
8 Mo, 15. Jun. 2020 13:00 14:30 N.212 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann; Betül Havva Yilmaz
9 Mo, 22. Jun. 2020 13:00 14:30 N.212 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann; Betül Havva Yilmaz
10 Mo, 29. Jun. 2020 13:00 14:30 N.212 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann; Betül Havva Yilmaz
11 Mo, 6. Jul. 2020 13:00 14:30 N.212 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann; Betül Havva Yilmaz
Veranstaltungseigene Prüfungen
Beschreibung Datum Lehrende/r Pflicht
0. Leistungsnachweis (mit Note) k.Terminbuchung Ja
Übersicht der Kurstermine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
Lehrende/r
Dr. Susanne Hagemann
Betül Havva Yilmaz-Bergk