06.880.0051 Ü Recherche im Translationsprozess DE

Veranstaltungsdetails

Lehrende/r: Dr. Susanne Hagemann

Veranstaltungsart: Übung

Anzeige im Stundenplan: 06.880.0051

Credits: 3,0

Unterrichtssprache: Deutsch

Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -

Voraussetzungen / Organisatorisches:


  • Teilnahmevoraussetzung für alle Kurse des Moduls TK2 ist der erfolgreiche Abschluss der Module FK und TK1 (= sämtliche Veranstaltungen sowie Modulprüfung).
  • Die Übung "Recherche im Translationsprozess" kann gleichzeitig mit der "Übung zur Translation" und/oder dem Seminar "Übersetzen" belegt werden.
  • Voraussetzung für die Vergabe von Leistungspunkten: regelmäßige Teilnahme (= regelmäßiges und pünktliches Erscheinen in den Präsenzstunden bzw. bei den E-Terminen) und aktive Teilnahme (= regelmäßige und pünktliche Vor- und Nachbereitung der Veranstaltungen, Beteiligung an Diskussionen, Professionalität).
  • Bitte treten Sie dem Kurs auch in OpenOlat bei. Ein Beitritt ist spätestens ab 15. April 2020 möglich.
  • Falls Sie beim ersten E-Termin nicht anwesend sein können, teilen Sie dies bitte vorab per Mail an hagemann@uni-mainz.de mit. Informieren Sie sich außerdem selbstständig in OpenOlat über den Kurs, und bearbeiten Sie alle zu erledigenden Vorbereitungsaufgaben.

Inhalt:
Die Übung "Recherche im Translationsprozess" ist Teil des Moduls TK2. Während TK1 die allgemeinen Grundlagen von Translation und Translationswissenschaft behandelt und hierbei theoretische Überlegungen und praktische Anwendung kombiniert, steht in TK2 eine (natürlich theoretisch fundierte) Vertiefung verschiedener translationspraktischer Aspekte im Vordergrund.

Gegenstand der Übung "Recherche im Translationsprozess" ist die translationsrelevante Recherche in verschiedenen Bereichen. Recherche bedeutet ganz allgemein, mit unterschiedlichen Hilfsmitteln Dinge herauszufinden, die man noch nicht weiß, die man aber für eine angemessene Bearbeitung von Translationsaufträgen benötigt. Wissenslücken kann es in ganz verschiedenen Bereichen geben; Beispiele sind Lücken in der Sprach- oder Kulturkompetenz, in der technologischen Kompetenz, im Hintergrundwissen zum jeweiligen Fachgebiet oder auch in den Informationen zum Auftrag und zum Auftraggeber. Im Gegensatz zu anderen Aspekten des Translationsprozesses wie etwa der Festlegung einer Translationsstrategie besteht eine Recherche immer in einer zielgerichteten Suche, für die außer der Reflexions- und Entscheidungsfähigkeit der Translatorin auch externe Hilfsmittel herangezogen werden müssen. In der Übung wird die Recherche anhand konkreter translationsbezogener Beispiele diskutiert; die Erstellung eines Zieltextes steht jedoch nicht im Mittelpunkt der Veranstaltung. An der Übung nehmen Studierende aller A-Sprachen (Grundsprachen) teil.

Im Sommersemester 2020 beschäftigen wir uns mit einer empirischen Betrachtung und anschließenden Analyse und Bewertung des Rechercheprozesses. Das heißt, wir beobachten und dokumentieren zunächst, wie im Rahmen einen konkreten Translationsprozesses Recherchen durchgeführt werden. Anschließend analysieren wir, welche Aspekte des Recherchebedarfs identifiziert wurden, mit welchen Hilfsmitteln die Recherche durchgeführt wurde und zu welchen Ergebnissen sie geführt hat. Schließlich bewerten wir den Rechercheprozess im Hinblick auf die Erfüllung des Translationsauftrags. Bei etwaigen Problemen versuchen wir zu ermitteln, was die Ursache war und wie die Probleme hätten vermieden werden können.

Zusätzliche Informationen:
Informationen für Austauschstudierende:

Austauschstudierende können an diesem Kurs unter drei Voraussetzungen teilnehmen:
1. Sie studieren an ihrer Heimatuniversität im Bachelor.
2. Sie beherrschen Deutsch mindestens auf dem Niveau C1.2 (= höher als beim erfolgreichen Abschluss von D3).
3. Sie brauchen keine Zahlennote für den Kurs (= "bestanden" / "nicht bestanden" genügt).
Bitte setzen Sie sich vor der ersten Veranstaltung mit mir in Verbindung.

--

Höreranmeldungen sind nicht möglich.

Termine
Datum Von Bis Raum Lehrende/r
1 Mo, 20. Apr. 2020 09:40 11:10 N.103 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
2 Mo, 27. Apr. 2020 09:40 11:10 N.103 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
3 Mo, 4. Mai 2020 09:40 11:10 N.103 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
4 Mo, 11. Mai 2020 09:40 11:10 N.103 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
5 Mo, 18. Mai 2020 09:40 11:10 N.103 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
6 Mo, 25. Mai 2020 09:40 11:10 N.103 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
7 Mo, 8. Jun. 2020 09:40 11:10 N.103 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
8 Mo, 15. Jun. 2020 09:40 11:10 N.103 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
9 Mo, 22. Jun. 2020 09:40 11:10 N.103 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
10 Mo, 29. Jun. 2020 09:40 11:10 N.103 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
11 Mo, 6. Jul. 2020 09:40 11:10 N.103 Hörsaal Dr. Susanne Hagemann
Veranstaltungseigene Prüfungen
Beschreibung Datum Lehrende/r Pflicht
0. Leistungsnachweis (unbenotet) k.Terminbuchung Ja
Übersicht der Kurstermine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
Lehrende/r
Dr. Susanne Hagemann