06.880.0042 S Translationswissenschaftliches Arbeiten

Veranstaltungsdetails

Lehrende/r: Dr. Brigitte Höhenrieder

Veranstaltungsart: Seminar

Anzeige im Stundenplan: 06.880.0042

Semesterwochenstunden: 2

Credits: 6,0

Unterrichtssprache: Deutsch

Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 30

Prioritätsschema: Senatsrichtlinie
Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007.

Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie

Voraussetzungen / Organisatorisches:
Teilnahmevoraussetzung ist der erfolgreiche Abschluss des Moduls "Fremdsprachliche Kompetenz".

Es wird außerdem dringend empfohlen, das Seminar erst nach Abschluss der beiden Übungen des Moduls TK1 zu besuchen. Die Kenntnis des Stoffes der Übungen wird zu Seminarbeginn bereits vorausgesetzt.

Denken Sie bitte auch daran, dass es sich um ein Seminar mit 6 LP handelt, das heißt, dass eine umfassende Vor- und Nachbereitung erwartet wird. Da die Inhalte der einzelnen Wochen aufeinander aufbauen, führt es erfahrungsgemäß zu sehr großen Schwierigkeiten, wenn Teilnehmende zeitlich nicht zu einer kontinuierlichen und gründlichen Arbeit in der Lage sind. Wenn Sie im Sommersemester 2020 schon ein sehr volles Programm haben, sollten Sie entweder den Besuch des Seminars in ein späteres Semester verschieben oder anderweitig für Entlastung sorgen.

Voraussetzung für die Vergabe von Leistungspunkten ist die regelmäßige Teilnahme (regelmäßiges und pünktliches Erscheinen zum Unterricht) und die aktive Teilnahme (regelmäßige und pünktliche Vor- und Nachbereitung der Veranstaltungen sowie Beteiligung an Diskussionen und Gruppenarbeit). Überprüft wird beides anhand eines zum Seminarende einzureichenden Exposees, das zentrale Aspekte der anzufertigenden Modularbeit vorstellt.

Bitte treten Sie zu Vorlesungsbeginn dem Seminar auch auf ILIAS bei!
Falls Sie in der ersten Sitzung nicht anwesend sein können, teilen Sie dies vorab per Mail an hoehenri@uni-mainz.de mit.

Inhalt:
Sowohl in den beiden Übungen als auch im Seminar des Moduls TK1 geht es um die Grundlagen von Translation und Translationswissenschaft. In dem Modul werden theoretische Überlegungen und praktische Anwendung kombiniert. Die Übungen bieten eine breit angelegte Einführung in das translatorische Denken sowie in seine Umsetzung bei verschiedenen Translationsaufträgen. Gegenstand des Seminars sind eine vertiefte Auseinandersetzung mit einem praktischen Translationsauftrag aus translationswissenschaftlicher Perspektive sowie die Beschäftigung mit den deutschen Konventionen des translationswissenschaftlichen Arbeitens. Mit diesen Konventionen setzen Sie sich am Beispiel Ihrer eigenen Hausarbeit aktiv auseinander. Die Basis dafür ist das Lehrbuch von Susanne Hagemann, Einführung in das translationswissenschaftliche Arbeiten: Ein Lehr- und Übungsbuch (genaue Angabe siehe unten), das jede/r Teilnehmende bis zum Semesterende vollständig gelesen haben muss. Im Unterricht wird es nach einem festen Leseplan Gelegenheit zu Verständnisfragen und zur Diskussion des Gelesenen sowie von dessen Übertragung auf die eigene Hausarbeit geben.

Das Seminar dient damit der Vorbereitung auf die externe Modulprüfung des Moduls TK1. Das heißt, wir diskutieren ebenfalls die Konzeption und die Durchführung Ihrer Hausarbeiten, die Sie für die Modulprüfung in den ersten Wochen der vorlesungsfreien Zeit (soweit Sie es schaffen, auch schon in den letzten Wochen der Unterrichtszeit) selbständig ausarbeiten sollen. Es wird dabei vorausgesetzt, dass Sie den Stoff aller drei Veranstaltungen des Moduls TK 1 beherrschen, da Sie sich am Beispiel eines selbst gewählten konkreten Textes und Translationsauftrags jeweils mit einem Teilaspekt aus dem Stoff der TK1-Übungen auseinandersetzen sollen.

Empfohlene Literatur:
Hagemann, Susanne (2016). Einführung in das translationswissenschaftliche Arbeiten: Ein Lehr- und Übungsbuch. TransÜD: Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 80. Berlin: Frank & Timme.

Das Lehrbuch ist sowohl in einer gedruckten Fassung als auch (im Campusnetz) elektronisch verfügbar, es gibt mehrere Exemplare in der Lehrbuchsammlung.
Bitte verwenden Sie nicht die ältere Version des Buches, die unter dem Titel Translationswissenschaftliches Arbeiten 2011 beim SAXA Verlag erschienen ist.

Wenn Sie Ihren Arbeitsaufwand für das Seminar während der Vorlesungszeit reduzieren möchten, können Sie das Lehrbuch auch schon vorher in der vorlesungsfreien Zeit durcharbeiten.

Zusätzliche Informationen:
Austauschstudierende können an diesem Kurs nicht teilnehmen.
Höreranmeldungen sind möglich und vor allem dann empfohlen, wenn die Teilnahme an der Modulprüfung TK1 geplant ist.

Termine
Datum Von Bis Raum Lehrende/r
1 Di, 21. Apr. 2020 16:20 17:50 N.105 Hörsaal Dr. Brigitte Höhenrieder
2 Di, 28. Apr. 2020 16:20 17:50 N.105 Hörsaal Dr. Brigitte Höhenrieder
3 Di, 5. Mai 2020 16:20 17:50 N.105 Hörsaal Dr. Brigitte Höhenrieder
4 Di, 12. Mai 2020 16:20 17:50 N.105 Hörsaal Dr. Brigitte Höhenrieder
5 Di, 19. Mai 2020 16:20 17:50 N.105 Hörsaal Dr. Brigitte Höhenrieder
6 Di, 26. Mai 2020 16:20 17:50 N.105 Hörsaal Dr. Brigitte Höhenrieder
7 Di, 2. Jun. 2020 16:20 17:50 N.105 Hörsaal Dr. Brigitte Höhenrieder
8 Di, 9. Jun. 2020 16:20 17:50 N.105 Hörsaal Dr. Brigitte Höhenrieder
9 Di, 16. Jun. 2020 16:20 17:50 N.105 Hörsaal Dr. Brigitte Höhenrieder
10 Di, 23. Jun. 2020 16:20 17:50 N.105 Hörsaal Dr. Brigitte Höhenrieder
11 Di, 30. Jun. 2020 16:20 17:50 N.105 Hörsaal Dr. Brigitte Höhenrieder
12 Di, 7. Jul. 2020 16:20 17:50 N.105 Hörsaal Dr. Brigitte Höhenrieder
Übersicht der Kurstermine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
Lehrende/r
Dr. Brigitte Höhenrieder