Lehrende/r: N.N.
Veranstaltungsart: hybrid: Übung
Anzeige im Stundenplan: Ü.TÜ.I.
Semesterwochenstunden: 2
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 15
Voraussetzungen / Organisatorisches: Einzelheiten zu den im Laufe des Semesters zu erbringenden Leistungen werden in der ersten Lehrveranstaltung bekannt gegeben. Aktive Mitarbeit während des Semesters ist Voraussetzung für die Vergabe von Leistungspunkten. Die Übersetzungen der jeweiligen Texte ins Deutsche sind von allen TeilnehmerInnen schriftlich vorzubereiten.
Inhalt: Anhand von Texten aus verschiedenen Bereichen (literarische Texte, Zeitungsartikel, Sach- und Gebrauchstexte) verschiedener Schwierigkeitsgrade soll die schriftliche Übersetzung aus dem Italienischen ins Deutsche trainiert und Spezifika der jeweiligen Texte herausgearbeitet werden. Einen weiteren Schwerpunkt des Kurses bildet die gezielte Kontrastierung lexikalischer und grammatischer Strukturen im Deutschen und Italienischen sowie die Sensibilisierung für die so genannten "falschen Freunde".
Empfohlene Literatur: In den ersten Einheiten werden gute Lexika sowie Fehlersammlungen Italienisch-Deutsch (wie z.B. Kühnel 1997) vorgestellt und kommentiert. Die zu übersetzenden Texte werden im Laufe des Semesters den Studierenden zur Verfügung gestellt.