Lehrende/r: Andreas Bünger
Veranstaltungsart: hybrid: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.880.0533
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Teilnehmer: MA-Studierende mit Arabisch als Grundsprache In dieser Veranstaltung wird die Übersetzung diverser Urkunden und anderer Texte, die als mittelfristig relevant für die Übersetzerpraxis im Migrationskontext eingestuft werden können, in Einzel- und Gruppenarbeit geübt. Die Ausgangstexte decken dieses Semester vor allem die Themen Bildungsabschlüsse, Eheschließung und Ehescheidung sowie weitere Bereiche des Zivilrechts ab und stammen teilweise aus Syrien, aber auch aus anderen arabischsprachigen Staaten. Lernzielschwerpunkte sind die korrekte Anwendung der jeweiligen Fachterminologie sowie die konsequente Berücksichtigung formaler Vorgaben.
Zusätzliche Informationen: Info für Austauschstudierende: Austauschstudierende können an diesem Kurs nicht teilnehmen.
Digitale Lehre: Alle vier Veranstaltungen werden prinzipiell online abgehalten, und zwar ansynchron in Form von wöchentlich verschickten Lernbriefen. Zusätzlich wird für jede Übung ca. vier Mal im Semester eine Präsenzeinheit angeboten. Ob die Präsenzeinheiten zur Vertiefung der Online-Lektionen oder als eigene Unterrichtseinheiten angeboten werden, richtet sich jeweils nach der Teilnehmerstruktur, der Lerngeschwindigkeit und der Pandemielage. Teilnehmerinnen und Teilnehmer, die entschuldigt bei Präsenzeinheiten fehlen, werden in beiden Fällen (Vertiefung bekannter Lerninhalte oder Vermittlung neuer Lerninhalte) im gewohnten Online-Format auf den jeweils aktuellen Stand gebracht. Videokonferenzen oder Live-Übertragungen von Präsenzübungen werden nicht angeboten.