Lehrende/r: Félicien Guébané
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.059.0042
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Französisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 30
Anmeldegruppe: ÜÜ DE-FR, Stufe II
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie
Voraussetzungen / Organisatorisches: L'obtention des crédits (3,0) est soumise aux conditions suivantes : participation active aux cours. Partiel le 26 janvier 2022. Voraussetzungen für eine erfolgreiche Teilnahme: regelmäßige Teilnahme und aktive Mitarbeit durch Vorbereitung des Lehrmaterials und Beteiligung an Besprechungen. Bestehen einer Klausur (26. Januar 2022).
Inhalt: Traduction écrite de textes généraux sur un sujet d'actualité ou de textes à caractère thématique. Ce cours vise à développer des outils et à approfondir des techniques permettant de produire des traductions grammaticalement correctes et fidèles au texte source, eu égard au sens, au registre, au style et à l’intention de l’auteur. L’analyse de texte à but traductionnel, par exemple, servira à explorer des structures grammaticales dans les deux langues (emploi des temps, de l’article, syntaxe, accord, ponctuation, etc.), tout en abordant des questions lexicales (synonymie, faux amis, collocations, expressions idiomatiques, etc.)
Empfohlene Literatur: Éléments bibliographiques disponibles sur ILIAS ou Moodle