Lehrende/r: Dr. Stefan Feihl
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.084.0041_1
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: .
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Teilnahmevoraussetzung: Erfolgreicher Abschluss des Moduls Fremdsprachliche Kompetenz Voraussetzung für den erfolgreichen Abschluss: Bestehen der abschließenden Leistungsüberprüfung. Diese findet in der letzten Sitzung des Semesters statt. Die TeilnehmerInnen sind der von der Anwesenheitspflicht im Kurs entbunden. Die Benutzung von Smartphones und anderer technischer Geräte ist nicht erlaubt. In der Leistungsüberprüfung sind alle Hilfsmittel zugelassen, mit Ausnahme automatischer Übersetzungsprogramme. ?Hinweis: PrüfungskandidatInnen, die versuchen, das Ergebnis einer Prüfung durch Täuschung oder Benutzung nicht zugelassener Hilfsmittel zu beeinflussen, können vom Prüfungsausschuss des Fachbereichs von der Erbringung weiterer Prüfungsleistungen ausgeschlossen werden.
Inhalt: Nach einer kurzen theoretischen Einführung zu grundlegenden Fragen und Gegenständen des Übersetzens (Skopos-Theorie, Texte/Texttypen/Textsorten, zielkulturelle Anpassung, Paralleltexte, Bedeutung der zielsprachlichen Kompetenz, Evaluierung von Übersetzungsleistungen) steht die Übersetzung einer besonders typischen und wichtigen Textsorte des informativen Texttyps im Zentrum, der Nachricht. Die relativ kurze Textsorte Nachricht zeichnet sich durch zahlreiche Merkmale aus, deren aktive Beherrschung auch für die Erstellung vieler anderer Textsorten von Nutzen ist. Zu diesem Zweck werden zunächst deutsche Nachrichten seriöser Quellen (z.B. Deutschlandfunk, Tagesschau, Süddeutsche Zeitung etc.) auf Textsortenkonventionen hin analysiert. Auf diese Weise erarbeiten die Studierenden einen Styleguide erarbeitet, mit dessen Hilfe sie italienische Nachrichten aus den Themenbereichen Politik, Gesellschaft und Kultur übersetzen. In den Kommentaren zu den Übersetzungen werden neben den o.g. Konventionen Fragen der Recherche und des Hilfsmittelgebrauchs sowie die besondere Bedeutung der sprachlich-formalen Korrektheit des Zieltextes thematisiert.
Empfohlene Literatur: Die empfohlene Literatur befindet sich im entsprechenden Kursordner auf Ilias.
Zusätzliche Informationen: Hinweis für Studierende im Fach Deutsch: Sie können sich zu diesem Kurs im Modul Translatorische Kompetenz 2 Deutsch (M.06.880.0050) anmelden, wenn Sie Italienisch als Muttersprache haben. Das gilt auch für das Modul Translationswissenschaft und -praxis (M.06.880.0060).