Lehrende/r: Ralph Fellows
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.008.0533
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Englisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 35
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie zzgl. Bevorzugung höherer Fachsemester Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinieÜber die Senatsrichtlinie hinaus werden bei der Platzvergabe für diese Veranstaltung Studierende höherer Fachsemester bevorzugt berücksichtigt.
Voraussetzungen / Organisatorisches: Voraussetzungen: Keine; empfohlen wird aber das Sachfach Zivilrecht
Inhalt: Inhalt: Die Entwicklung der fachsprachlichen Übersetzungskompetenz und Verständnis unterschiedlicher Rechtssysteme. Das Einüben von Übersetzungsprozessen und –entscheidungen anhand von fachsprachlichen Texten aus dem Fachgebiet Schuldrecht. Studierende erhalten eine kurze Einführung in das bürgerliche Gesetzbuch und beschäftigen sich anschließend mit der Rechtsgeschäftslehre im Rahmen der Vorbereitung von Übersetzungen für die Diskussion im Unterricht. Die Lehrveranstaltung ist so konzipiert, dass sie in Verbindung mit der Lehrveranstaltung Ü/FÜ DE-EN Recht (Rechtsprechung des amerikanischen Vertragsrechts) (MA) (LÜ & MP) belegt werden sollte. Der Kurs ist auch für ERASMUS-Studierende geeignet, die über sehr gute Deutschkenntnisse verfügen.
Empfohlene Literatur: Empfohlene Literatur: Übersetzen von Rechtstexten Fachkommunikation im Spannungsfeld zwischen Rechtsordnung und Sprache Peter Sandrini (Hrsg.) Deutsche Rechtssprache Ein Studien- und Arbeitsbuch mit Einführung in das deutsche Recht Simon/Funk-Baker Angloamerikanische Rechtssprache – Anglo-American Legal Language Franz J. Heidinger, Andrea Hubalek (Hrsg.) – Band 1
Zusätzliche Informationen: Prüfungsleistungen: Übersetzungsklausur (90 Min.)