Lehrende/r: Dr. Susanne Hagemann
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.880.0924
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Englisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 45
Voraussetzungen / Organisatorisches:
Inhalt: In this course, you will practise producing texts belonging to various genres, the selection of which will be based on their relevance for translation. Genres will include, for example, business letters, news reports, instructions for use, encyclopedia articles, tourist advertisements, and dictionary definitions. We will look at a number of resources that can help you write professionally in a foreign language. For instance, parallel texts will enable you to familiarize yourselves with culture-specific genre conventions. Monolingual dictionaries will tell you what exactly words mean, and dictionaries as well as corpora will show you how words can be used in context. Grammar resources can contribute to ensuring morphological and syntactic correctness. If you wish, we can also discuss the extent to which machine translation can serve as a tool in text production. The main objective of this course is for you to acquire the procedural knowledge necessary for independent work. In other words, you should become familiar with the various resources available and the best ways of using them. Declarative knowledge – that is, knowledge of individual new words, grammar rules, or genre conventions – is not unimportant but secondary.
Empfohlene Literatur: There is no mandatory reading.
Zusätzliche Informationen:
Digitale Lehre: