Lehrende/r: M. A. Konstantina Glykioti
Veranstaltungsart: online: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.043.0590
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Die Lehrveranstaltung richtet sich an MA-Studierende mit griechischer Muttersprache und an MA-Studierende mit deutscher Muttersprache, die Neugriechisch studieren. Leistungsnachweis: Regelmäßige Teilnahme und Klausur am Ende des Semesters.
Inhalt: In der Übersetzungsübung zur Fachsprache der Wirtschaft Neugriechisch-Deutsch lernen die Studierenden bezogen auf das Sprachenpaar Neugriechisch-Deutsch folgende Fertigkeiten: – fachsprachliche und fachbezogene Texte auf der Grundlage von Sachfachkompetenz ziel-, adressaten- und kulturadäquat zu produzieren, – den Ausgangs- und Zieltext auf Defekte zu prüfen und die identifizierten Defekte zu beurteilen, – den Fachlichkeitsgrad von Texten zu identifizieren und zu beurteilen, – Normen und Konventionen von fachsprachlichen und fachbezogenen Texten zu analysieren, kritisch zu hinterfragen und bei der Textproduktion zu implementieren, – translationsrelevante Hilfsmittel einzusetzen und ihre Angemessenheit zu beurteilen, – translationsrelevante Fakten, Zusammenhänge und Hintergründe zu recherchieren und zu dokumentieren. Zu den Inhalten gehören: – Fachübersetzen im Bereich der Wirtschaft unter Nutzung translationsrelevanter Hilfsmittel und Ressourcen (z.B. Datenbanken, Suchmaschinen, Printressourcen, Paralleltexten, Hintergrundtexten) – Durchführung translationsrelevanter Recherchen und Dokumentationen – Durchführung von Qualitätskontrollen im Übersetzungsprozess (auch: Textoptimierung) – Grundlagen der Fachkommunikation – sprachenpaarbezogene Terminologiearbeit – Übersetzen auch in Form von Projektarbeit (anhand simulierter Aufträge oder authentischer Projekte, z. B. Übersetzung von Webseiten, Broschüren oder Präsentationen).
Empfohlene Literatur: Einschlägige Fachlexika, z.B.: – Gabler Wirtschaftslexikon Mehrsprachige Fachwörterbücher, z.B.: – Chrysobitsiotes, I. / Staurakopulos, Ioannes (2006): Lexiko angloelleniko kai hellenoangliko emporikon, trapezikon kai chremato-oikonomikon horon. Athena [ekd. papazeses]. – Orphanos, Basiles A. et al. (2003): Lexiko tes synchrones oikonomias, theoretikes kai epharmosmenes. Athena [ekd. staphylides].