Lehrende/r: Dr. Anna Campanile
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: Ü.Üs1.I.
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Italienisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: 1 | 20
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie
Voraussetzungen / Organisatorisches:
Inhalt: Übersetzen in eine Fremdsprache setzt voraus, dass man über genaue Kenntnisse der Grammatik verfügt und sie geschickt zur Muttersprache in Beziehung setzen kann. Dabei ist man gezwungen, systematisch beide Sprachsysteme zu vergleichen und kontrastiv zu erörtern, was der Übung von sowohl morphologischen und syntaktischen, als auch lexikalischen Besonderheiten dient. In diesem Kurs ist die Übersetzung vom Deutschen ins Italienische anhand grammatischer Schwerpunkte, erst von einzelnen Sätzen bzw. Dialogen, dann von leichten bis mittelschweren Texten vorgesehen. Dabei sollen wichtige morphologische und semantische Besonderheiten des Italienischen herausgearbeitet werden. Aktive Teilnahme ist gefordert, um am Ende des Semesters an der Klausur teilnehmen zu können.
Empfohlene Literatur: Si consiglia l'uso di un vocabolario monolingue come per esempio: Il Nuovo Devoto-Oli digitale. Vocabolario della Lingua Italiana 2021. A cura di Luca Serianni e Maurizio Trifone. Milano: Mondadori Ed. 2021. https://www.mondadorieducation.it/catalogo/nuovo-devoto-oli-2021-0059087/ oppure: Nicola Zingarelli: lo Zingarelli 2021. Vocabolario della lingua italiana. Bologna: Zanichelli 2021. (Disponibile nella versione online presso la biblioteca universitaria UB di Mainz. Vedi: https://www.ub.uni-mainz.de/de/romanistik)
Zusätzliche Informationen: Bedingung für die Zulassung zur Abschlussklausur am Ende des Semesters ist eine aktive Teilnahme, die durch die vollständige Bearbeitung der Aufgaben imKurs, erworben werden kann.