Lehrende/r: Jillian Claire Jakobi
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.MKD.008.0043
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Englisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie zzgl. Bevorzugung höherer Fachsemester Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinieÜber die Senatsrichtlinie hinaus werden bei der Platzvergabe für diese Veranstaltung Studierende höherer Fachsemester bevorzugt berücksichtigt.
Voraussetzungen / Organisatorisches: Sämtliche Dolmetschkurse, die im Rahmen des MA Konferenzdolmetschen des Fachs Englisch angeboten werden, dürfen nur mit bestandener Eignungsprüfung belegt werden. Die Teilnahme von Erasmus-Studierenden auf Master-Ebene ist nach Rücksprache mit den Lehrenden u.U. möglich. Inhalt: In der Dolmetschübung "Simultan Deutsch-Englisch 2" werden die in der Stufe 1 erworbenen grundlegenden Dolmetschkompetenzen gefestigt und erweitert. Ein besonderes Augenmerk liegt hierbei auf dem Ausbau der Analysekompetenz, der strategischen Satzplanung und des Konzentrationsvermögens. Prosodie und der Sprachtransfer AT-ZT werden weiterentwickelt, die Studierenden werden zur eigenverantwortlichen Vorbereitung und Recherche angeleitet. Am Ende des Kurses sind die Studierenden in der Lage, eine ca. 10-minütige Rede simultan aus dem Deutschen ins Englische zu dolmetschen. Nach erfolgreichem Abschluss des Kurses durch Erfüllung der aktiven Teilnahme die Zwischenprüfung an, in deren Rahmen die Studierenden einen 10-minütigen deutschen Text simultan ins Englische dolmetschen.
Inhalt: In der Dolmetschübung "Simultan DE-EN 2" werden die in der Stufe 1 erworbenen grundlegenden Dolmetschkompetenzen gefestigt und erweitert. Ein besonderes Augenmerk liegt hierbei auf dem Ausbau der Analysekompetenz, der strategischen Satzplanung und des Konzentrationsvermögens. Prosodie und der Sprachtransfer AT-ZT werden weiterentwickelt, die Studierenden werden zur eigenverantwortlichen Vorbereitung und Recherche angeleitet. Am Ende des Kurses sind die Studierenden in der Lage, eine ca. 10-minütige Rede simultan aus dem DE ins EN zu dolmetschen. Nach erfolgreichem Abschluss des Kurses durch Erfüllung der aktiven Teilnahme die Zwischenprüfung an, in deren Rahmen die Studierenden einen 10-minütigen DE Text simultan ins EN dolmetschen.
Digitale Lehre: Aufgrund der aktuellen Situation findet der Kurs auf MS Teams statt. Alle KursteilnehmerInnen erhalten bis spätestens 09.04. eine Einladung zu unserer ersten virtuellen Stunde.