06.008.0061 FÜ EN-DE Internettechnologien

Veranstaltungsdetails

Lehrende/r: Marcus Wiedmann

Veranstaltungsart: Übung

Anzeige im Stundenplan: 06.008.0061

Semesterwochenstunden: 2

Credits: 3,0

Unterrichtssprache: Deutsch

Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 25

Prioritätsschema: Senatsrichtlinie zzgl. Bevorzugung höherer Fachsemester
Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007.

Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie

Über die Senatsrichtlinie hinaus werden bei der Platzvergabe für diese Veranstaltung Studierende höherer Fachsemester bevorzugt berücksichtigt.

Voraussetzungen / Organisatorisches:
Bitte lesen Sie schon vor Beginn des Semesters die Mails, die an Ihre Uni-Mailadresse gesendet werden, da ich an diese Adresse Vorabinformationen senden werde.

Sofern noch genügend Plätze in dem Kurs frei sind, ist auch die Teilnahme als Hörer:in möglich. Wenden Sie sich einfach an mich, falls Sie sich nicht als Hörer:in in Jogustine anmelden können.

In diesem Kurs ist Deutsch die Unterrichtssprache.

Inhalt:
Diese Übung bietet eine Einführung in die Übersetzung von Fachtexten aus dem Bereich Internettechnologien (Englisch – Deutsch). Im Verlauf des Semesters arbeiten wir uns anhand von Texten aus einem zu Semesterbeginn vorgestellten Thema exemplarisch in diesen Bereich ein. Diese Einarbeitung umfasst beispielsweise die Erörterung grundlegender Fachtextfragen (Unterschiede zwischen AT- und ZT-Textsorte, Terminologieprobleme usw.) sowie spezieller Probleme aus dem IT-Bereich (Umgang mit Softwareoptionen, Übersetzung von Befehlen usw.), für die wir im Verlauf des Semesters Lösungsmöglichkeiten entwickeln. Den Abschluss des Semesters bildet ein Übersetzungstest bzw. die Modulprüfung, mit dem/der die erarbeiteten Kenntnisse überprüft werden.

Im Unterricht selbst arbeiten wir mit dem webbasierten TM-Programm Phrase TMS, in dem ich für die Teilnehmer:innen jeweils ein eigenes Übersetzungsprojekt mit den zu übersetzenden Textausschnitten, einem eigenen Translation-Memory und einer gemeinsamen Termbank erstelle. Als Vorbereitung für den Unterricht muss der jeweilige Textausschnitt in Phrase TMS übersetzt werden. Die Besprechung der Übersetzung erfolgt dann im Unterricht gemeinsam, wobei die Übersetzungsvorschläge der Teilnehmer:innen als Basis für die Diskussion dienen. Als weiteres Material gibt es ein Informationsdokument, das einige typische Probleme und Fehlerquellen der zu übersetzenden Texte enthält, sowie bei Bedarf einen Styleguide, der die vereinbarten Vorgehensweisen für die konsistente Übersetzung im Team enthält.

Zusätzliche Informationen:
Bei dem Übersetzungstest/der Modulprüfung in dieser Übung werden alle Fehlerarten als ganze Fehler gewertet. Das heißt, Fehler in Rechtschreibung und Zeichensetzung wiegen gleich schwer wie inhaltliche und andere Fehler.

Je nach Schwere des Texts liegt bei einer Länge des Tests/der Modulprüfung von 250 Wörtern die maximale Fehlerzahl für das Bestehen mit der Note 4,0 bei ca. 15 bis 17 Fehlern. Das heißt, auch wenn Sie “nur” 16 Zeichensetzungsfehler gemacht haben und in allen anderen Bereichen fehlerfrei sind, kann es sein, dass Sie die Modulprüfung nicht bestehen. Achten Sie also auch auf die vermeintlich weniger problematischen Fehler wie Kommafehler und nutzen Sie das Semester, um gezielt an Ihren Schwächen zu arbeiten.

Digitale Lehre:
Für die digitale Lehre in dieser Veranstaltung werden wir die Plattform Moodle benutzen, in die ich im Verlauf des Semesters allgemeine Materialien und ggf. auch wöchentlich Dateien einstellen werde. Falls nur digitaler Unterricht möglich ist, werde ich BigBlueButton einsetzen.

Termine
Datum Von Bis Raum Lehrende/r
1 Mi, 19. Apr. 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
2 Mi, 26. Apr. 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
3 Mi, 3. Mai 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
4 Mi, 10. Mai 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
5 Mi, 17. Mai 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
6 Mi, 24. Mai 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
7 Mi, 31. Mai 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
8 Mi, 7. Jun. 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
9 Mi, 21. Jun. 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
10 Mi, 28. Jun. 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
11 Mi, 5. Jul. 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
12 Mi, 12. Jul. 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
13 Mi, 19. Jul. 2023 09:40 11:10 A.140 EDV-Hörsaal Marcus Wiedmann
Übersicht der Kurstermine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
Lehrende/r
Marcus Wiedmann