Lehrende/r: Colette Robichaud
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.008.0140
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Englisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 35
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie zzgl. Bevorzugung höherer Fachsemester Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinieÜber die Senatsrichtlinie hinaus werden bei der Platzvergabe für diese Veranstaltung Studierende höherer Fachsemester bevorzugt berücksichtigt.
Voraussetzungen / Organisatorisches: Kurssprache wird Englisch sein. MS Teams: Zur Bereitstellung der Übungen und Kursmatieralien nutzen wir die Plattform MS Teams. Auch die Kommunikation außerhalb der Präsenzstunden wird hierüber stattfinden. Weitere Informationen hierzu werden in der ersten Sitzung besprochen.
Anwesenheitspflicht: Zum Bestehen des Kurses ist eine aktive und regelmäßige Teilnahme sowie die regelmäßige Abgabe und Präsentation angefertigter Untertitel erforderlich. Wird eine Notenvergabe benötigt, so wird das letzte Abschlussprojekt gemäß der zuvor im Unterricht besprochenen Kriterien bewertet. Weitere Informationen hierzu werden in den ersten Sitzungen besprochen. Erasmus-Studierende und Hörer sind grundsätzlich willkommen. Sollte der Kurs zu groß werden, ist es möglich, dass Erasmus-Studierende und Hörer gegebenenfalls nicht zugelassen werden, um die Kursgröße nicht zu übersteigen.
Inhalt: Wer heute erfolgreiche Online-Texte übersetzen möchte, benötigt neben Text- und Sprachkompetenz auch ein Grundverständnis für Suchmaschinen, die Suchergebnisse und den Umgang mit Keywords. In diesem Kurs werden aktuelle SEO-Kenntnisse und Trends vermittelt. Neben Grundlagen und Hintergrundwissen zu Suchmaschinen, werden konkrete Übersetzungsanfragen behandelt und hilfreiche Tools für redaktionelle SEO und Online-Texte vorgestellt. Kursinhalte: 1. Suchmaschine und Suchergebnisse verstehen und nutzen - Wie funktioniert Google überhaupt? - Wichtige Begrifflichkeiten - SEO-Trends und aktueller Stand 2. Keywords optimal verwenden - Was sind Keywords? - Suchintention verstehen und für SEO-Übersetzung nutzen - Keywords übersetzen – geht das? - Keywords richtig einbinden - Welche Tools kann ich wie nutzen? 3. Suchmaschinenoptimierte Texterstellung - die Voraussetzung für eine SEO-Übersetzung - Wie lesen User online und was bedeutet das für den Text? - Textstruktur: Überschriften richtig schreiben und übersetzen (praktische Übung) - Die Bedeutung von Verlinkungen - Metadaten schreiben und übersetzen (praktische Übung) An dieses Wissen knüpft der 2. Teil des Kurs mit praktischen Übungen an. Die Studierenden erhalten vorab verschiedene Übungen, die anschließend exemplarisch im Kurs besprochen werden: - Erstellung von Meta-Daten - Erarbeitung einer H-Struktur und Formulierung von Überschriften - Keywordrecherche inklusive Recherche eines kurzen Keywordsets - Lokalisierung und Transkreation
Digitale Lehre: Prinzipiell Präsenzlehre - bei Bedarf ist digitale Lehre möglich