Lehrende/r: Birsen Serinkoz
Veranstaltungsart: Seminar
Anzeige im Stundenplan: 06.158.0042
Credits: 6,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: 3 | -
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie
Voraussetzungen / Organisatorisches:
Inhalt: In diesem Seminar beschäftigen wir uns mit dem translatorischen Problembewusstsein, um eine Grundlage für eine kritische Reflexion über die eigene translatorische Handlung entwickeln zu können. Ziel ist es, die Entwicklung individueller Übersetzungsstrategien durch handlungsbezogene Reflexionen zu fördern und ein berufsbezogenes Verantwortungsbewusstsein zu entwickeln. Es werden mögliche Wege der Entscheidungsfindung im Übersetzungsprozess aus dem Deutschen ins Türkische an Beispielen verschiedener Textsorten (nach Reiß) mit variierenden Skoposangaben und Auftragsspezifikationen bearbeitet.
Zusätzliche Informationen:
Digitale Lehre: