Lehrende/r: Félicien Guébané
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.BA.059.0012
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Französisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 45
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie
Voraussetzungen / Organisatorisches: Für das Bestehen des Kurses müssen die Kursanforderungen erfüllt werden: aktive Mitarbeit. Zur aktiven Mitarbeit gehört die fristgerechte Abgabe von Hausaufgaben, die zur Überprüfung des Lernfortschrittes am Ende jedes Texttyps aufgegeben werden.
Inhalt: Savoir écrire, c'est un besoin et un atout dans la vie sociale et professionnelle. La production de discours professionnels fait partie du quotidien du futur traducteur et interprète. L’objectif du cours est de donner aux étudiant/e/s les outils requis pour écrire avec le maximum de correction et d’efficacité. Les exercices privilégient, entre autres, l’élaboration de résumés et synthèses d’articles de presse (revue de presse) et la rédaction du courrier professionnel (lettres commerciales, lettres de candidature et requêtes administratives). Le cours propose les explications nécessaires à une bonne maîtrise de l'écrit : des premières questions d'organisation et de présentation du texte écrit à la conception de phrases correctes (syntaxe), en passant par les questions d'orthographe et de grammaire.
Empfohlene Literatur: Repères bibliographiques Dorothée Dupleix/Bruno Mègre : Production écrite. Niveaux B1 / B2 du Cadre européen commun de référence. Paris: Didier 2007 (Coll. atelier FLE). Mariella Causa/Bruno Mègre : Production écrite. Niveaux C1 / C2 du Cadre européen commun de référence. Paris: Didier 2008 (Coll. atelier FLE). Yann Le Lay : Savoir rédiger. Coll. Les indispensables Larousse. Paris 2016.