Lehrende/r: Félicien Guébané
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.059.0111
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Französisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 45
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie
Voraussetzungen / Organisatorisches: Conditions d'obtention des crédits (3,0) : participation active aux cours et réussite au partiel (prévu le 31 janvier 2024). Voraussetzungen für eine erfolgreiche Teilnahme: aktive Mitarbeit und Bestehen einer Klausur (findet am 31.01.2024 statt).
Inhalt: Traduction de textes généraux sur un sujet d'actualité, de textes à caractère thématique et de documents tirés de la pratique professionnelle. L’objectif général de ce cours est de parfaire des connaissances déjà consolidées et de favoriser la mise en œuvre de méthodes de travail et de stratégies traductionnelles propices à la production de traductions de qualité quasi professionnelle. L’étudiant/e apprendra également à argumenter ses choix traductifs dans le cadre d’une analyse critique et comparative des traductions proposées par les pairs.
Empfohlene Literatur: Éléments bibliographiques disponibles sur ILIAS
Zusätzliche Informationen: Hinweis für reguläre BA-Studierende im Fach Deutsch: Sie können sich zu diesem Kurs im Modul Translatorische Kompetenz 1 Deutsch (M.06.880.0040) anmelden, wenn Sie Französisch als Muttersprache haben. Das gilt auch für das Modul Translationswissenschaft und -praxis (M.06.880.0060).