Instructors: Christian Gogol
Event type:
Proseminar
Displayed in timetable as:
06.008.0021
Hours per week:
2
Credits:
6,0
Language of instruction:
German
Min. | Max. participants:
- | 35
Priority scheme: Senatsrichtlinie zzgl. Bevorzugung höherer Fachsemester
Requirements / organisational issues:
Dieser Kurs richtet sich an BA-Studierende. Austauschstudierende können nach vorheriger Rücksprache mit dem Dozenten prinzipiell teilnehmen.
Contents:
In Mittelpunkt des Proseminars Revisionsqualität steht die vornehmlich praxisorientierte Auseinandersetzung mit dem Thema 'Übersetzungsrevision'. Die Kursteilnehmer werden im Laufe des Seminars Übersetzungsrevisionen, die im Sommersemester 2017 im Rahmen des Proseminars 'Dokumentierte Revision' angefertigt wurden, selbst einer Revision unterziehen, um auf diese Art die Qualität der durchgeführten Revisionen zu ermitteln. Zur Durchführung dieser Aufgabe wird zu Beginn des Semesters - neben allgemeinen Informationen zum Kursverlauf - eine entsprechende Arbeitsvorlage vorgestellt, die den Kursteilnehmern auf ILIAS zur Verfügung stehen wird. Ebenfalls Bestandteil des Kurses ist eine kurze Einführung in die theoretische Dimension der translatorischen Tätigkeit der Übersetzungsrevision, die voraussichtlich in der 2. Sitzung stattfinden wird.
Für das Bestehen des Kurses ist das Halten eines Referats sowie die Anfertigung einer Hausarbeit erforderlich. Nähere Informationen hierzu werden in der ersten Sitzung im Oktober zur Verfügung gestellt.
Recommended reading list:
Künzli, Alexander (2014): Die Übersetzungsrevision – Begriffsklärungen, Forschungsstand, Forschungsdesiderate. Trans-kom: Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation; http://www.trans-kom.eu/bd07nr01/trans-kom_07_01_01_Kuenzli_Revision.20140606.pdf
|