Instructors: Christina Parkin
Event type:
Practice class
Displayed in timetable as:
06.059.0041
Credits:
3,0
Language of instruction:
German
Min. | Max. participants:
- | 30
Priority scheme: Senatsrichtlinie
Contents:
Diese Übung ist für Studierende des ersten bis dritten Semesters gedacht und versteht sich als Einführung in Praxis und Methoden des Übersetzens. Im Verlauf des Semesters werden anhand leichter bis mittelschwerer gemeinsprachlicher Texte zum Themenkomplex „Le Québec – un voyage au bout du monde“ verschiedene Übersetzungsstrategien erarbeitet, Einblick in den Umgang mit unterschiedlichen Textsorten sowie landeskundliche Kenntnisse vermittelt. Außerdem wird eine erste Einführung in die Übersetzungskritik gegeben. Wir werden im Laufe des Semesters Texte zur Sonderstellung Quebecs innerhalb des kanadischen Staatenbunds übersetzen und uns mit dem 375. Jahrestag der Gründung Montréals beschäftigen.
Die Leistungsbeurteilung beruht neben der aktiven und regelmäßigen Teilnahme auch auf dem Bestehen einer Klausur, die in der vorletzten Semesterwoche geschrieben wird und die verschiedene Aspekte des Semesterrahmenthemas wieder aufgreift, das touristische, wirtschaftliche und politische Perspektiven umfasst.
Recommended reading list:
Bitte informieren Sie sich im Vorfeld über einschlägige Quellen über die sprachliche, geografische und politische Situation Quebecs.
Additional information:
Bei Besuch der Veranstaltung im Rahmen des Moduls Tourismus ist zusätzlich zur aktiven Teilnahme ein Vortrag über ein für den Tourismus relevantes Thema vorzubereiten.
|