Instructors: Félicien Guébané
Event type:
Practice class
Displayed in timetable as:
06.059.0042
Credits:
3,0
Language of instruction:
Französisch
Min. | Max. participants:
- | 30
Registration group: ÜÜ DE-FR, Stufe II
Priority scheme: Senatsrichtlinie
Requirements / organisational issues:
L'obtention de crédits (3,0) est soumise à trois conditions : les étudiants devront faire preuve d'une présence régulière et d'une participation active. Un partiel, qui aura lieu le 01/07/2020, viendra sanctionner les connaissances acquises pendant le semestre.
Voraussetzungen für eine erfolgreiche Teilnahme: regelmäßige Anwesenheit (max. 2 Fehlstunden) und aktive Mitarbeit. Bestehen der Klausur (findet am 1. Juli 2020 statt).
Contents:
Traduction écrite de textes généraux sur un sujet d'actualité ou de textes à caractère thématique. Ce cours vise à développer des outils et à approfondir des techniques permettant de produire des traductions grammaticalement correctes et fidèles au texte source, eu égard au sens, au registre, au style et à l’intention de l’auteur. L’analyse de texte à but traductionnel, par exemple, servira à explorer des structures grammaticales dans les deux langues (emploi des temps, de l’article, syntaxe, accord, ponctuation, etc.), tout en abordant des questions lexicales (synonymie, faux amis, collocations, expressions idiomatiques, etc.)
Recommended reading list:
Éléments bibliographiques disponibles sur ILIAS
|