Instructors: Félicien Guébané
Event type:
online: Practice class
Displayed in timetable as:
06.059.0042
Credits:
3,0
Language of instruction:
Französisch
Min. | Max. participants:
- | 30
Registration group: ÜÜ DE-FR, Stufe II
Priority scheme: Senatsrichtlinie
Requirements / organisational issues:
L'obtention des crédits (3,0) est soumise aux conditions suivantes : participation active aux cours en ligne. Portfolio ou partiel le 03/02/2021 (la forme d'évaluation sera communiquée au courant du semestre).
Voraussetzungen für eine erfolgreiche Teilnahme: regelmäßige Teilnahme und aktive Mitarbeit durch asynchrone Vorbereitung des Lehrmaterials und Beteiligung an Diskussionen bei synchronen Sitzungen. Portfolio oder Bestehen einer Klausur (03. Februar 2021). Die Form der Leistungsüberprüfung wird im Laufe des Semesters festgelegt.
Contents:
Traduction écrite de textes généraux sur un sujet d'actualité ou de textes à caractère thématique. Ce cours vise à développer des outils et à approfondir des techniques permettant de produire des traductions grammaticalement correctes et fidèles au texte source, eu égard au sens, au registre, au style et à l’intention de l’auteur. L’analyse de texte à but traductionnel, par exemple, servira à explorer des structures grammaticales dans les deux langues (emploi des temps, de l’article, syntaxe, accord, ponctuation, etc.), tout en abordant des questions lexicales (synonymie, faux amis, collocations, expressions idiomatiques, etc.)
Recommended reading list:
Éléments bibliographiques disponibles sur ILIAS
|