06.059.0041 PC General Language Translation FR>GE, Level I, Course B

Course offering details

Instructors: Christina Parkin

Event type: online: Practice class

Displayed in timetable as: 06.059.0041

Credits: 3,0

Language of instruction: German

Min. | Max. participants: - | 30

Priority scheme: Senatsrichtlinie

Contents:
Inhalt:
Diese Übung ist für Studierende des ersten bis dritten Semesters gedacht und versteht sich als Einführung in Praxis und Methoden des Übersetzens. Im Verlauf des Semesters werden anhand leichter bis mittelschwerer gemeinsprachlicher Texte zum Themenkomplex „Paris - eine Stadt aus 5 Perspektiven“ verschiedene Übersetzungsstrategien erarbeitet, Einblick in den Umgang mit unterschiedlichen Textsorten sowie landeskundliche Kenntnisse vermittelt. Außerdem wird eine erste Einführung in die Übersetzungskritik gegeben. Wir werden im Laufe des Semesters Texte über und aus Paris zu politischen, kulturellen, wirtschaftlichen, architektonischen und touristischen Aspekten besprechen.

Zu Beginn des Kurses wird eine Einführung zum Thema und zu grammatikalischen und linguistischen Phänomenen gegeben, bevor dann Übersetzungsaufträge zu verschiedenen Textsorten (Presseartikel, Interview, audiovisuelle Dokumente, Exzerpte aus Webseiten etc.) zu erledigen sind.

Recommended reading list:
Bitte informieren Sie sich (z.B. anhand eines deutschen und französischen Reiseführers) über wesentlichen Eckdaten zur Stadt Paris aus historischer und touristischer Perspektive.

Additional information:
Für das Bestehen des Kurses müssen die gestellten Aufgaben zu Grammatik, Sprache und Übersetzung fristgerecht und in zufriedenstellender Qualität abgeliefert werden. In der vorletzten Semesterwoche wird ein Übersetzungsauftrag unter Zeitdruck (Klausur) erteilt, der  Aspekte des Semesterrahmenthemas aufgreift und abprüft. Die zurfriedenstellende Erledigung dieses Auftrags ist grundlegender Bestandteil der Bewertung.


Bei Besuch der Veranstaltung im Rahmen des Moduls Tourismus ist zusätzlich zur aktiven Teilnahme eine kommentierte Übersetzung eines touristischen Textes anzufertigen.

Digital teaching:
Die Übersetzungsübung wird größtenteils mit web-basierten Tools durchgeführt. Die Kursunterlagen und Aufgaben werden per Moodle verwaltet und übermittelt.
Die erste und letzte Sitzung sowie eine weitere Sitzung werden im Plenum mit allen Teilnehmern online über Skype-for-Business abgehalten. Im Laufe des Semesters sind zwei weitere Sitzungen geplant, die ggf. auch als Präsenzveranstaltung organisiert werden können. Das genaue Vorgehen wird in der Präsenzsitzung in der ersten Semesterwoche festgelegt.

Zwischen den Plenumssitzungen erhalten die Teilnehmer indivuelles Feedback (schriftlich oder in Kleingruppen per Skype) zu den Arbeitsaufträgen.

Appointments
Date From To Room Instructors
1 Fri, 6. Nov. 2020 13:00 14:30 Christina Parkin
2 Fri, 13. Nov. 2020 13:00 14:30 Christina Parkin
3 Fri, 20. Nov. 2020 13:00 14:30 Christina Parkin
4 Fri, 27. Nov. 2020 13:00 14:30 Christina Parkin
5 Fri, 4. Dec. 2020 13:00 14:30 Christina Parkin
6 Fri, 11. Dec. 2020 13:00 14:30 Christina Parkin
7 Fri, 18. Dec. 2020 13:00 14:30 Christina Parkin
8 Fri, 8. Jan. 2021 13:00 14:30 Christina Parkin
9 Fri, 15. Jan. 2021 13:00 14:30 Christina Parkin
10 Fri, 22. Jan. 2021 13:00 14:30 Christina Parkin
11 Fri, 29. Jan. 2021 13:00 14:30 Christina Parkin
12 Fri, 5. Feb. 2021 13:00 14:30 Christina Parkin
13 Fri, 12. Feb. 2021 13:00 14:30 Christina Parkin
Course specific exams
Description Date Instructors Mandatory
0. Course Assessment Fri, 5. Feb. 2021 13:00-14:30 Christina Parkin Yes
Class session overview
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
Instructors
Christina Parkin