Instructors: Dr. Katrin Zuschlag
Event type:
online: Practice class
Displayed in timetable as:
06.059.0043
Credits:
3,0
Language of instruction:
German
Min. | Max. participants:
- | 30
Registration group: ÜÜ FR-DE, Stufe II
Priority scheme: Senatsrichtlinie
Requirements / organisational issues:
Hörer und Austauschstudierende sind willkommen. Achtung: Bei Kurs A und Kurs B handelt es sich um einen Parallelkurs, es wird derselbe Stoff behandelt und dieselbe Klausur geschrieben. Sie können also nur den einen oder den anderen Kurs belegen.
Contents:
Die Übersetzungsübung richtet sich an schon etwas fortgeschrittene Studierende, die bereits mit den Grundlagen des Übersetzens vertraut sind und nun ihre translatorische Kompetenz ausbauen wollen. Die Texte sind in jedem Semester einem anderen übergeordneten Thema gewidmet. In diesem Semester werden wir vor allem Texte mit dem Schwerpunkt "(Die französische) Sprache" übersetzen. Dabei stehen neben dem Ausbau der passiven Französischkenntnisse insbesondere die Verbesserung der muttersprachlichen Kompetenz sowie die bewusste Reflexion und professionelle Kommentierung der eigenen Übersetzung im Zentrum des Unterrichts. Am Ende des Semesters wird eine zweistündige Klausur geschrieben (Modulprüfung).
Recommended reading list:
Käthe Henschelmann: Problem-bewußtes Übersetzen. Französisch-Deutsch. Ein Arbeitsbuch, Tübingen 1999
Nils Minkmar: Das geheime Frankreich. Geschichten aus einem freien Land, Frankfurt am Main 2017
Ulrich Wickert: Frankreich muss man lieben, um es zu verstehen, Hamburg 2017
Digital teaching:
Sollte die Lehrveranstaltung erneut digital stattfinden, wechseln Gruppen- und Einzelarbeit, synchrone und asynchrone Lehre miteinander ab.
|