06.059.0042 ÜÜ DE-FR, Stufe II, Kurs A

Veranstaltungsdetails

Lehrende/r: Dr. phil. Jean-Francois Tonard

Veranstaltungsart: Übung

Anzeige im Stundenplan: 06.059.0042

Credits: 3,0

Unterrichtssprache: Französisch

Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 40

Anmeldegruppe: UU DE-FR, Stufe II

Prioritätsschema: Senatsrichtlinie zzgl. Bevorzugung höherer Fachsemester
Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007.

Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie

Über die Senatsrichtlinie hinaus werden bei der Platzvergabe für diese Veranstaltung Studierende höherer Fachsemester bevorzugt berücksichtigt.

Voraussetzungen / Organisatorisches:
L’obtention de crédits (3,0) est soumise à trois conditions: les étudiants devront faire preuve d’une présence régulière et d’une participation active. Un partiel, qui aura lieu le 13.07.2015, viendra sanctionner les connaissances acquises durant le semestre.

Voraussetzungen für die Teilnahme an der Prüfung: regelmäßige Anwesenheit (max. 2 Fehlstunden) und aktive Mitarbeit. Die Abschlussklausur findet am 13.07.2015 statt.

Inhalt:
Le cours de traduction privilégiera aussi bien le contenu que la forme en insistant davantage sur les difficultés grammaticales que sur l'acquisition du vocabulaire. Il s'appuiera également sur des exercices syntaxiques destinés à optimiser les ressources linguistiques des étudiants. Pour bien traduire un texte d'une langue dans une autre, il n'y a pas de secret: il faut d'abord en faire une lecture détaillée. Il faut naturellement maîtriser sa propre langue et avoir une bonne connaissance de la grammaire des deux langues. Enfin, un bon traducteur ne se contente pas de transmettre le contenu du texte source dans une autre langue, il doit aussi connaître les codes et les cultures des pays étrangers auxquels il veut s'adresser. Un bon traducteur fera qu'un texte sera apprécié de la même manière et avec autant de sensibilité dans la langue de départ et la langue d'arrivée.

Les textes du semestre d'été 2015, dont les sujets sont empruntés à des documents concrets fournis par la presse ou des sites informatiques, porteront particulièrement sur les grands événements qui ont marqué les années 2014 et 2015.

Termine
Datum Von Bis Raum Lehrende/r
1 Mo, 20. Apr. 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
2 Mo, 27. Apr. 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
3 Mo, 4. Mai 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
4 Mo, 11. Mai 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
5 Mo, 18. Mai 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
6 Mo, 1. Jun. 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
7 Mo, 8. Jun. 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
8 Mo, 15. Jun. 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
9 Mo, 22. Jun. 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
10 Mo, 29. Jun. 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
11 Mo, 6. Jul. 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
12 Mo, 13. Jul. 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
13 Mo, 20. Jul. 2015 13:00 14:30 N.105 Hörsaal Dr. phil. Jean-Francois Tonard
Veranstaltungseigene Prüfungen
Beschreibung Datum Lehrende/r Pflicht
0. Klausur Mo, 13. Jul. 2015 13:00-14:30 Dr. phil. Jean-Francois Tonard Ja
Übersicht der Kurstermine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
Lehrende/r
Dr. phil. Jean-Francois Tonard