Lehrende/r: Cornelia Griebel
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.059.0591
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Dieser Kurs richtet sich an MA-Studierende, die sich auf ihren Einstieg in den Beruf des Fachübersetzers vorbereiten. Anhand eines Semesterthemas aus einem juristischen Teilgebiet, wie Prozess-, Gesellschafts-, Arbeits-, Familien-, Versicherungs-, Europarecht, werden komplexe Rechtstexte höheren Schwierigkeitsgrades bearbeitet. Grundkenntnisse der Rechtsübersetzung werden vorausgesetzt. Vorhandene Kenntnisse in der effizienten Erarbeitung von erforderlichem Rechtswissen und der Terminologiearbeit werden im Hinblick auf professionelle Anforderungen ausgebaut. Textsorten und die jeweiligen Textsortenkonventionen in Ausgangs- und Zielsprache sowie die besonderen Anforderungen rechtssystemübergreifender und rechtssysteminterner Übersetzungen werden in der Gruppe besprochen und durch die Ergebnisse aus eigenständigen Recherchen der Studierenden bereichert. Um die Brücke zur Praxis zu schlagen und sich gezielt mit dem Berufsbild des Rechtsübersetzers auseinanderzusetzen, soll zudem ein themenbezogener Einblick in die Arbeit von Juristen und juristischen Fachübersetzern gegeben werden.Im SS 2015 werden wir unser Übersetzungsprojekt vom WS 2014/15 fortsetzen und weitere Texte für das Lehrbuch der Rechtsvergleichung von Prof. Dr. Kadner der juristischen Fakultät der Université de Genève übersetzen. Nähere Informationen dazu erhalten die Studierenden zu Semesterbeginn.