06.059.0701 Ü Stegreifübersetzen FR

Veranstaltungsdetails

Lehrende/r: Christina Parkin

Veranstaltungsart: Übung

Anzeige im Stundenplan: 06.059.0701

Credits: 3,0

Unterrichtssprache: Deutsch

Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -

Voraussetzungen / Organisatorisches:
In dieser Übersetzungsübung, die für Studierende mit Französisch als B- oder C-Sprache zur Vorbereitung auf die Modulprüfung „Mündliche Kommunikation“  oder an Teilnehmer des Moduls „Dolmetschen für Übersetzer“ im Masterstudiengang richtet, sollen die theoretischen und praktischen Kompetenzen für die Durchführung einer Stegreifübersetzung im Arbeitsalltag von Übersetzern und Dolmetschern vermittelt werden. Diese Kenntnisse werden am Ende des Kurses anhand der Übersetzung eines Textes von rund 500 Wörtern (für Studierende im Masterstudiengang) ohne Vorbereitung und Hilfsmittel abgeprüft.

Inhalt:
Ziel der Veranstaltung ist es, die  Studierenden mit der direkten Kommunikationssituation, die für eine Stegreifübersetzung gegeben ist, vertraut zu machen und auf spezifische Schwierigkeiten und Stressfaktoren der Stegreifsituation als Zwischenform zwischen Übersetzen und Dolmetschen hinzuweisen.

Zu Beginn der Veranstaltung wird ein Überblick über die Verwendung der Stegreifübersetzung in der  sowie über spezifische situative Kontexte und die dazugehörigen Textsorten vermittelt. Nach einer Vorübung zur Zusammenfassung längerer Texteinheiten, werden im Verlauf des Semesters die verschiedenen für die Stegreifübersetzung relevanten Übersetzungsstrategien und Übersetzungstechniken am Beispiel von  Texte mit hohem lexikalischem und syntaktischem Schwierigkeitsgrad aus 1-2 Themenbereichen erarbeitet, damit im Rahmen der Übersetzungsübung neben der Einübung von Methoden und Strategien für die Stegreifübersetzung auch landeskundliche Inhalte/Weltwissen vermittelt werden können und sich themenbezogen bestimmte Formulierungen/Redewendungen einprägen. Ein weiteres Unterrichtsziel ist die Verbesserung der kommunikativen Kompetenz der Teilnehmer.


Für das Sommersemester 2015 lautet das Rahmenthema "Deutsch-französische Beziehungen im Laufe der Jahrhunderte".

Zur Vorbereitung auf den Kurs wird die regelmäßige Lektüre einer deutschen und französischen Tageszeitung unter besonderer Berücksichtigung des Semesterthemas empfohlen. Versuchen Sie sich einen allgemeinen Überblick über die Spannungen und das Kräfteverhältnis zwischen Deutschland und Frankreich zu verschaffen.

Empfohlene Literatur:
Da es sich um eine Übung zum spontanten Übersetzen handelt, ist außer der regelmäßigen Lektüre von deutschen und französischen Tageszeitungen keine weitere Vorbereitung erforderlich.

Zusätzliche Informationen:
Studierenden im Modul Dolmetschen für Übersetzer wird die Veranstaltung bei regelmäßiger und aktiver Teilnahme mit erfolgreicher Präsentation der Stegreifübersetzung von Textabschnitten über 250 Wörter angerechnet.

Termine
Datum Von Bis Raum Lehrende/r
1 Fr, 24. Apr. 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
2 Fr, 8. Mai 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
3 Fr, 15. Mai 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
4 Fr, 22. Mai 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
5 Fr, 29. Mai 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
6 Fr, 5. Jun. 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
7 Fr, 12. Jun. 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
8 Fr, 19. Jun. 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
9 Fr, 26. Jun. 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
10 Fr, 3. Jul. 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
11 Fr, 10. Jul. 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
12 Fr, 17. Jul. 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
13 Fr, 24. Jul. 2015 08:00 09:30 N.324 Hörsaal Christina Parkin
Übersicht der Kurstermine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
Lehrende/r
Christina Parkin