Lehrende/r: M. A. Konstantina Glykioti
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.043.0041
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Inhalt: In der Übung zum Übersetzen Neugriechisch-Deutsch (B.A), Stufe 1 lernen die Studierenden – bezogen auf das Sprachpaar Neugriechisch-Deutsch: - translationsrelevante Fakten, Zusammenhänge und Hintergründe recherchieren und dokumentieren - translationsrelevante Hilfsmittel einsetzen - translationsrelevante Recherchen und Dokumentationen durchführen Zu den Inhalten gehören: - das Anfertigen (kommentierter) Übersetzungen auf der Grundlage anspruchsvoller Texte aus dem Neugriechischen ins Deutsche - die Nutzung translationsrelevanter sprachlicher und fachlicher Hilfsmittel und Ressourcen (z.B. Datenbanken, Suchmaschinen, Printressourcen, Paralleltexte, Hintergrundtexte) - Recherche und Dokumentation
Empfohlene Literatur: • Kadric, Mira / Kaindl, Klaus / Kaiser-Cooke, Michèle (2010): Translatorische Methodik. Wien. • Nord, Christiane (2002): Fertigkeit Übersetzen. Ein Selbstlernkurs zum Übersetzenlernen und Übersetzenlehren. Alicante. • Nord, Christiane (2009 - 4., überarb. Aufl.): Textanalyse und Übersetzen: Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Tübingen. • Reiß, Katharina (2000): Grundfragen der Übersetzungswissenschaft: Wiener Vorlesungen. Wien. • Snell-Hornby, Mary / Hönig, Hans G. (1998): Handbuch Translation. Tübingen. Wörterbücher: • Instituto Neoellenikon Spudon (1998): Lexiko tes koines neoellenikes. Athena. • Mpampiniotes, Georgios (1998): Lexiko tes neas hellenikes glossas. Athena. • PONS (2008): Großwörterbuch deutsch-griechisch, griechisch-deutsch. Stuttgart. • Einschlägige einsprachige Wörterbücher des Deutschen (Duden, Wahrig)