Lehrende/r: Dr. Stefan Feihl
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.084.0042
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Arbeitsform: Um den Anforderungen an DIN EN 15038 zu entsprechen, werden die zu übersetzenden Texte in Zweiergruppen bearbeitet und von diesen auch vorgestellt. Zugangsvoraussetzung: Die Beherrschung der deutschen Orthographie und Zeichensetzung. Zur Zeichensetzung wird zu Beginn des Semesters ein kurzer Test geschrieben, dessen Bestehen Voraussetzung zur Teilnahme am Kurs ist. Voraussetzung für den erfolgreichen Abschluss: Regelmäßige Teilnahme, regelmäßige Unterrichtsvorbereitung, Fortschritte bei der Umsetzung der Lernziele.
Inhalt: Im Rahmen der Übersetzungsübung werden wir kurze Texte aus den Bereichen Tourismus (Sommersemester) und Unternehmenskommunikation (Wintersemester) übersetzen. Diese haben im Gegensatz zu den Texten aus der Stufe 1 primär appellative Funktion. Dabei werden wir zunächst anhand zielsprachlicher Paralleltexte analysieren, durch welche Vertextungsstrategien, Schreibstile und Konventionen sich solche Texte in diesem Bereich auszeichnen. Anschließend werden wir Beispieltexte übersetzen, die Übersetzungen analysieren und lektorieren. Dabei wird der Schwerpunkt auf der sprachlich-formalen Korrektheit, der Textkohärenz und auf der Textsortenadäquatheit der Übersetzungen liegen. Zugleich soll die metasprachliche Kompetenz für die Übersetzungsanalyse verbessert werden.