Lehrende/r: Christina Parkin
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.059.0041
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 35
Anmeldegruppe: ÜÜ FR-DE, Stufe I
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie zzgl. Bevorzugung höherer Fachsemester Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinieÜber die Senatsrichtlinie hinaus werden bei der Platzvergabe für diese Veranstaltung Studierende höherer Fachsemester bevorzugt berücksichtigt.
Inhalt: Diese Übung ist für Studierende des ersten bis dritten Semesters gedacht und versteht sich als Einführung in Praxis und Methoden des Übersetzens. Im Verlauf des Semesters werden anhand leichter bis mittelschwerer gemeinsprachlicher Texte zum Themenkomplex „Le Québec – un voyage au bout du monde“ verschiedene Übersetzungsstrategien erarbeitet, Einblick in den Umgang mit unterschiedlichen Textsorten sowie landeskundliche Kenntnisse vermittelt. Außerdem wird eine erste Einführung in die Übersetzungskritik gegeben. Wir werden im Laufe des Semesters aus aktuellem Anlass Texte zum 150. Jahrestag von Kanada und der Sonderstellung Quebecs innerhalb des kanadischen Staatenbunds sowie mit dem 375. Jahrestag der Gründung Montréals beschäftigen.Die Leistungsbeurteilung beruht neben der aktiven und regelmäßigen Teilnahme auch auf dem Bestehen einer Klausur, die in der vorletzten Semesterwoche geschrieben wird und die verschiedene Aspekte des Semesterrahmenthemas wieder aufgreift, das touristische, wirtschaftliche und politische Perspektiven umfasst.
Empfohlene Literatur: Falls Sie keinerlei Vorkenntnisse zur Frankophonie in Nordamerika haben, informieren Sie sich bitte mit Hilfe eines Reiseführers, Wikipedia oder auf der offziellen Tourismus-Webseite "https://www.quebecoriginal.com'" über das frankophone Quebec.