Lehrende/r: Félicien Guébané
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.059.0111
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Französisch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 35
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie zzgl. Bevorzugung höherer Fachsemester Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinieÜber die Senatsrichtlinie hinaus werden bei der Platzvergabe für diese Veranstaltung Studierende höherer Fachsemester bevorzugt berücksichtigt.
Voraussetzungen / Organisatorisches: L'obtention de crédits (3,0) est soumise à trois conditions : les étudiants devront faire preuve d'une présence régulière et d'une participation active. Un partiel, qui aura lieu le 31/1/2018, viendra sanctionner les connaissances acquises pendant le semestre. Voraussetzungen für eine erfolgreiche Teilnahme: regelmäßige Anwesenheit (max. 2 Fehlstunden) und aktive Mitarbeit. Bestehen der Klausur (findet am 31.01.2018 statt).
Inhalt: Ce cours vise à approfondir des techniques permettant de produire des traductions grammaticalement correctes et fidèles au texte source, eu égard au sens, au registre, au style et à l’intention de l’auteur. Il s'agira également de développer la sensibilité des étudiants, en insistant non seulement sur le décodage du texte à traduire, mais aussi et surtout sur l'encodage et la prise de conscience de l'impact du texte traduit sur le lecteur cible.
Empfohlene Literatur: Éléments bibliographiques disponibles sur ILIAS