Lehrende/r: M. A. Konstantina Glykioti
Veranstaltungsart: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.043.0041
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Die Lehrveranstaltung richtet sich an BA-Studierende mit deutscher Muttersprache, die Neugriechisch studieren und an Studierende mit griechischer Muttersprache.
Inhalt: In der Übung zum Übersetzen Neugriechisch-Deutsch (B.A), Stufe 1, lernen die Studierenden bezogen auf das Sprachpaar Neugriechisch-Deutsch die folgenen Inhalte: - translationsrelevante Fakten, Zusammenhänge und Hintergründe recherchieren und dokumentieren - translationsrelevante Hilfsmittel einsetzen - translationsrelevante Recherchen und Dokumentationen durchführen Darüberhinaus werden folgende Fertigkeiten trainiert: - das Anfertigen (kommentierter) Übersetzungen auf der Grundlage einfacher bis mittelschwerer Texte aus dem Neugriechischen ins Deutsche - die Nutzung translationsrelevanter sprachlicher und fachlicher Hilfsmittel und Ressourcen (z.B. Datenbanken, Suchmaschinen, Printressourcen, Paralleltexten, Hintergrundtexten), Recherche und Dokumentation
Empfohlene Literatur: Allgemein: – Kadric, Mira / Kaindl, Klaus / Kaiser-Cooke, Michèle (2010): Translatorische Methodik. Wien. – Nord, Christiane (2002): Fertigkeit Übersetzen. Ein Selbstlernkurs zum Übersetzenlernen und Übersetzenlehren. Alicante. – Snell-Hornby, Mary / Hönig, Hans G. (1998): Handbuch Translation. Tübingen. Wörterbücher: – Instituto Neoellenikon Spudon (1998): Lexiko tes koines neoellenikes. Athena. – Mpampiniotes, Georgios (1998): Lexiko tes neas hellenikes glossas. Athena. – PONS (2008): Großwörterbuch deutsch-griechisch, griechisch-deutsch. Stuttgart. – Einschlägige einsprachige Wörterbücher des Deutschen (Duden, Wahrig).