06.649.0512 S/V/Ü STW: Deutsche Literatur in chinesischer Übersetzung, chinesische Literatur in deutscher Übersetzung – Interkulturelle Übersetzungskritik und Stilforschung anhand ausgewählter Texte

Veranstaltungsdetails

Lehrende/r: Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann

Veranstaltungsart: Vorlesung/Seminar/Übung

Anzeige im Stundenplan: 06.649.0512

Semesterwochenstunden: 2

Credits: 6,0

Unterrichtssprache: Deutsch

Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -

Voraussetzungen / Organisatorisches:
Gute Deutsch- und Chinesischkenntnisse, Aktive Teilnahme an Plenumsdiskussionen, Vorstellung von Autoren, Texten und Übersetzungen, Übernahme kurzer, schriftlich fixierter Übersetzungskritiken (Handout-Format) und einer abschließenden schriftlich ausgeführten Übersetzungskritik.

Inhalt:
Eine mögliche Aufgabe im Berufsfeld des Übersetzers ist die Kritik und Begutachtung anderer Übersetzungen, sei es als Übersetzungskritik, sei es als direktes Lektorat einer Übersetzung. Gleichzeitig ist die Übersetzungskritik ein beliebtes akademisches Grundthema etwa für MA- oder Doktorarbeiten.
Entsprechend steht die Einübung des für die Abfassung von Übersetzungskritiken und die Grundlegung von Übersetzungslektoraten notwendigen Handwerkszeugs im Zentrum der Veranstaltung. Hierzu ist es notwendig, die Grundformen von Ausgangs- und Zieltextanalyse, sprich Stilanalyse und -vergleich, theoretisch zu verstehen und praktisch zu üben. Dazu werden chinesisch-deutsche und deutsch-chinesische (gegebenenfalls auch andere Sprachen in Verbindung mit Chinesisch und/oder Deutsch) Übersetzungstexte, etwa von Lu Xun, Lao She, Mao Dun, Murong Xuecun oder Goethe, Rilke, Celan, Thomans Mann, Kafka, Herta Müller (Vorschläge von Teilnehmern können gerne berücksichtigt werden) und anderen herangezogen und einer übersetzungskritischen Analyse unterzogen.
Wo vorhanden werden beispielhafte Übersetzungskritiken/Besprechungen von Büchern aus anderen Sprachen, z.B. von Reich-Ranicki u.a., auf ihre formalen wie inhaltlichen Prämissen untersucht.





 

Zusätzliche Informationen:
Erasmus-Studierende sollten mind. ein HSK-Zertifikat der Stufe 4 vorweisen können und vor der Wahl des Kurses mit dem AB Chinesisch Rücksprache halten. (Frau Schindelin)

Termine
Datum Von Bis Raum Lehrende/r
1 Do, 19. Okt. 2017 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
2 Do, 26. Okt. 2017 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
3 Do, 2. Nov. 2017 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
4 Do, 9. Nov. 2017 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
5 Do, 16. Nov. 2017 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
6 Do, 23. Nov. 2017 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
7 Do, 30. Nov. 2017 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
8 Do, 7. Dez. 2017 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
9 Do, 14. Dez. 2017 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
10 Do, 21. Dez. 2017 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
11 Do, 11. Jan. 2018 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
12 Do, 18. Jan. 2018 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
13 Do, 25. Jan. 2018 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
14 Do, 1. Feb. 2018 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
15 Do, 8. Feb. 2018 16:20 17:50 N.316 Hörsaal Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
Veranstaltungseigene Prüfungen
Beschreibung Datum Lehrende/r Pflicht
1. aktive Teilnahme k.Terminbuchung Nein
0. Hausarbeit Sa, 31. Mär. 2018 00:00-24:00 Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann Ja
0. Leistungsnachweis (FB06) ohne Note Sa, 31. Mär. 2018 00:00-24:00 Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann Ja
Übersicht der Kurstermine
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
Lehrende/r
Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann