Lehrende/r: Prof. Dr. Hans Peter Hoffmann
Veranstaltungsart: Seminar/Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.649.0511
Semesterwochenstunden: 2
Credits: 6,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | -
Voraussetzungen / Organisatorisches: Gute Chinesisch- und Deutsch-Kenntnisse, eigeninitiatives Arbeiten, Freude an der Arbeit mit der fremden und eigenen Sprache.
Inhalt: „Das Neujahrsopfer“ von Lu Xun ist eine seiner bekanntesten und literarisch besten Geschichten. Die Veranstaltung setzt sich zum Ziel, anhand eines sehr kurzen Textauszugs (zwei Seiten) strukturalistische Leseweisen einzuüben und parallel dazu in mehreren Überarbeitungsschritten eine publikationsreife Übersetzung der ausgewählten Stelle zu gewinnen, die dieser besonderen literarischen Qualität gerecht wird. Die Überarbeitungsschritte wie die Diskussion in der Gruppe üben das kritische Bewusstsein vor allem auch eigenen Entwürfen gegebenüber und die Formulierung und Akzeptanz positiver Kritik. Bereits bestehende Übersetzungen in verschiedenen europäischen Sprachen werden herangezogen, um den Blick für die Lösung bestimmter Problemstellen durch andere Übersetzer zu schärfen und die Teilnehmer hinzuführen zu den Kriterien einer sinnvollen und fairen Übersetzungskritik, die im weiteren durchaus zum Arbeitsbereich eines Übersetzers aus dem Chinesischen gehört.
Zusätzliche Informationen: Erasmus-Studierende sollten mind. ein HSK-Zertifikat der Stufe 4 vorweisen können und vor der Wahl des Kurses mit dem AB Chinesisch Rücksprache halten. (Frau Schindelin)