Lehrende/r: Dr. Katrin Zuschlag
Veranstaltungsart: online: Übung
Anzeige im Stundenplan: 06.059.0043
Credits: 3,0
Unterrichtssprache: Deutsch
Min. | Max. Teilnehmerzahl: - | 30
Anmeldegruppe: ÜÜ FR-DE, Stufe II
Prioritätsschema: Senatsrichtlinie Zulassung gemäß Richtlinie über den Zugang zu teilnahmebeschränkten Lehrveranstaltungen vom 07. März 2007. Nähere Informationen hierzu entnehmen Sie bitte www.info.jogustine.uni-mainz.de/senatsrichtlinie
Voraussetzungen / Organisatorisches: Hörer und Austauschstudierende sind willkommen. Achtung: Bei Kurs A und Kurs B handelt es sich um einen Parallelkurs, es wird derselbe Stoff behandelt und dieselbe Klausur geschrieben. Sie können also nur den einen oder den anderen Kurs belegen.
Inhalt: Die Übersetzungsübung richtet sich an schon etwas fortgeschrittene Studierende, die bereits mit den Grundlagen des Übersetzens vertraut sind und nun ihre translatorische Kompetenz ausbauen wollen. Dabei stehen neben dem Ausbau der passiven Französischkenntnisse insbesondere die Verbesserung der muttersprachlichen Kompetenz sowie die bewusste Reflexion und professionelle Kommentierung der eigenen Übersetzung im Zentrum des Unterrichts. Am Ende des Semesters steht ein Take-Home-Exam, das aus einer Übersetzung (300 Wörter) und einem ausführlichen Übersetzungskommentar (300 Wörter) besteht und für das Sie 6 Stunden Zeit haben.
Empfohlene Literatur: Peter Blumenthal: Sprachvergleich Deutsch-Französisch, Berlin u.a. 2011 Käthe Henschelmann: Problem-bewußtes Übersetzen. Französisch-Deutsch. Ein Arbeitsbuch, Tübingen 1999
Digitale Lehre: Die Übersetzungsübung findet auf Moodle statt. Gruppen- und Einzelarbeit, synchrone und asynchrone Lehre wechseln miteinander ab.